Уильям Блэйк. Святой четверг

Считаться может ли святой
страна, когда рукой своей
она средь нивы налитой
страданьем потчует детей?
 
Неужто, песня - это стон,
а детский плач – напев любви?
Край, где несчастных легион
снаружи нищий и внутри.
 
Никто не видел солнца там,
земля мрачна в нём, как тюрьма.
Все ходят только по шипам
и круглый год стоит зима.
 
В местах, где благодатен дождь
и вдоволь солнечных лучей
детей голодных не найдёшь
и скудоумных богачей.
 
________________________________
 
Holy Thursday
 
Is this a holy thing to see.
In a rich and fruitful land.
Babes reduced to misery.
Fed with cold and usurous hand?
 
Is that trembling cry a song?
Can it be a song of joy?
And so many children poor?
It is a land of poverty!
 
And their sun does never shine.
And their fields are bleak & bare.
And their ways are fill'd with thorns
It is eternal winter there.
 
For where-e'er the sun does shine.
And where-e'er the rain does fall:
Babe can never hunger there,
Nor poverty the mind appall.