Вернуть папу

Вернуть папу
Бет открыла дверь и встала как вкопанная. Там оказалась худая незнакомка, с большими ногами и руками. Её маленькие синие глаза пронизывали насквозь. А своеобразную наружность дополняли допотопные начищенные туфли, белоснежный накрахмаленный передник, и вместо духов от неё исходил аромат мыла «Загар» и тостов.
— Рождество вроде закончилось, а до Хэллоуина ещё несколько месяцев, — проговорила Бет с растерянным видом, затем, потерев ладонью лоб, спросила, — Вам кого или чего?
— Ваши манеры оставляют желать лучшего, миссис Хилл! – с невозмутимым спокойствием произнесла незнакомка. – Неудивительно, что детям понадобилась няня.
— Так вас прислали из агентства? – удивилась Бет.
— К вашему сведению, миссис Хилл, меня никто никуда послать не может. Я сама прилетаю, когда возникает необходимость! – с завидным самообладанием ответила незнакомка.
— Выходит, вы издалека? Но я.. — Бет замолчала, подыскивая нужное слово, чем не преминула воспользоваться гостья:
— Может, не будем терять время, и вы позволите мне приступить к своим обязанностям?
— Я не могу невесть кого подпустить к детям? – сердито воскликнула Бет.
— Именно с этого стоило начать, — не без иронии сказала незнакомка и представилась, — Мэри Поппинс.
— Где-то я уже слышала это имя, — прищурилась Бет, будто пыталась вспомнить, видела ли она незнакомку раньше. – Миссис…
— Мисс! – решительно поправила Мэри.
«Если она способна меня привести в ступор, то, кто знает, возможно, и с детьми удастся сладить», — подумала про себя Бет и жестом пригласила гостью войти. Руби и Итан нехотя обернулись, когда Бет и Мэри вошли в детскую. На просьбу матери снять наушники и уделить ей минуту внимания, дети с ухмылкой бросили:
— Где ты откопала этот доисторический экземпляр?
— Мисс Руби и мистер Итан, извольте проявить уважение! – строго и ровно произнесла Мэри.
Дети окинули Мэри насмешливым взглядом и попытались снова надеть наушники, давая понять, что разговор окончен, однако Мэри была непреклонна. Она одним ловким движением выхватила наушники, которые на глазах у присутствующих исчезли. Бет в недоумении развела руками и хотела было что-то спросить, но Мэри опередила:
— Я тоже умею показывать фокусы, замечу, и делаю это, проявляя уважение и достойное почтение!
Бет осознала – нашлась та, которая на понятном для детей языке сумеет разъяснить им значение того, что называется «Хорошо» и «Плохо». Она вышла из комнаты и, прикрыв за собой дверь, остановилась. Но все старания что-либо услышать не увенчались успехом. Воцарившаяся в комнате тишина и пугала, и обнадёживала.
— Телефоны необходимы, однако только для связи! – заключила Мэри, не отводя взгляд от детей.
— Вот мы и связываемся со всем миром! – усмехнулся Итан. – Вы хоть знаете про интернет?
— А вы, молодой человек? – Мэри обратилась к Итану так, словно перед ней стоял не одиннадцатилетний мальчик, а её ровесник. – Известно ли вам о существовании вопросов, на которых нет ответов в интернете.
— Этого быть не может! Вам нас не провести! Такое у вас прошло бы с малышами!– встряла в разговор Руби. Она лишь на год была младше брата, но порой её облечённые в слова мысли говорили об обратном.
— Подобные высказывания не к лицу юной леди! Я совершенно не имею представления о лжи! – спокойно возразила Мэри. – К примеру, вам знаком Бэнкси?
— Кто же его не знает?! Это известный художник, мастер граффити! – почти хором ответили довольные дети.
— Конечно, так написано в Инете! – согласилась Мэри, затем загадочным тоном продолжила. – Но разве там есть что-нибудь о том, кто он? – увидев заинтересованность в глазах детей, она поняла, что полпути к доверию уже пройдено, осталось ещё чуток для достижения цели, а именно полного и совершенного взаимопонимания. – Кто-то из вас сумеет вернуть малышке шарик? – Мэри взглядом указала на стену за спиной детей. Дети повернулись и застыли в изумлении: на стене, вдоль и поперёк испещрённой их бессмысленными заметками, появилось изображение известной картины Бэнкси «Девочка с воздушным шаром».
— Мы уже убедились, что вы фокусница, но, к сожалению, даже вы не в силах обрадовать малышку, потому что картина самоуничтожилась на аукционе, и на стене только иллюзия! –отрезала Руби.
— А если попробовать? – Мэри протянула руки, ожидая, когда дети вложат в них свои ладони. Итан и Руби поочерёдно недоверчиво смотрели на гостью и на картину. – Не верю, что таким всезнайкам знаком страх. Вы не боитесь гулять по интернету дни и ночи напролёт, но страшитесь вместе со мной шагнуть в картину моего друга Берта и помочь девчушке?
Переглянувшись, Руби и Итан взялись за руки и последовали за Мэри. Через секунду они услышали, как сквозь слёзы девочка повторяла: «Не улетай, пожалуйста! Вернись!»
Руби подошла к девочке:
— Не плачь! Я тебе принесу много таких шариков!
— Нет! – сильнее разрыдалась девочка.
— Но почему? – недоумевал Итан.
— Этот шарик мне подарил папа. Он сказал, что это его сердечко. Если шарик улетит, папа больше никогда не вернётся, — не переставая плакать, объяснила малышка.
Итан вдруг вспомнил, как его папа прощался с ним и Руби, обещав скоро возвратиться, и они ждали уже три года, но его не было… Он бросился вперёд, побежал изо всех сил, пытаясь на ходу дотянуться до шарика. Итан не заметил, как его ноги оторвались от земли, и он, полетев, сумел перехватить красное «сердечко». Руби в этот миг перевела взгляд с девочки на Мэри, которая заговорщически ей подмигнула.
— Вот, возьми! –запыхавшийся Итан протянул шарик девочке. – И не плачь больше, твой папа тебя любит, просто у него дела, и он обязательно вернётся, так всегда говорит моя мама.
Дети оставили улыбающуюся малышку и обернулись к Мэри, снова протянувшей им свои руки. Они вложили свои ладони в её руки и втроём одновременно шагнули обратно.
Мэри отворила дверь детской и, застав опешившую Бет, чопорно заявила:
— Миссис Хилл, время ужина проходит, а детям необходимо подкрепиться перед тем, как сделать домашнее задание!