Издать сборник стиховИздать сборник стихов

Come Together In The Morning - Free

Come Together In The Morning - Free

Аудиозапись

Перевод песни Come Together In The Morning британской группы Free с альбома Heartbreaker (1972)
ТАК ВОЙДЕМ ЖЕ ВМЕСТЕ В УТРО
 
Тьма грустных дум - всё о тебе,
Ведь понял, кто ты мне в моей судьбе:
Не сможет никто тебя заменить,
И прячу лицо под маской "жить".
 
Но войдём же вместе в утро -
Я смогу тебя понять,
Так войдём же вместе в утро -
Посмотри на мир как я.
 
Да, был момент, но он прошёл -
Я думал он в любви рождён,
Но ты твердишь: "Живу на разрыв".
Своей любви виню порыв.
 
Но войдём же вместе в утро -
Я смогу тебя понять,
Так войдём же вместе в утро -
Посмотри на мир как я.
 
Так войдём же вместе в утро -
Я смогу тебя понять,
Так войдём же вместе в утро -
Посмотри на мир как я.
 
Тьма грустных дум - всё о тебе,
Ведь понял, кто ты мне в моей судьбе:
Не сможет никто тебя заменить,
И прячу лицо под маской "жить".
 
 
COME TOGETHER IN THE MORNING
 
It makes me sad to think of you
Because I understand the things you do
There is no one else can take your place
In my life alone I hide my face
 
Come together in the morning
I can understand your mind
Come together in the morning
See the world the same as me
 
There was a time, it's in the past
I thought our love was born to last
But now you say you are torn in two
That's what my love has done for you
 
Come together in the morning
I can understand your mind
Come together in the morning
See the world the same as me
 
Come together in the morning
I can understand your mind
Come together in the morning
See the world the same as me
 
It makes me sad to think of you
Because I understand the things you do
There is no one else can take your place
In my life alone I hide my face
Отзывы
Спасиб, сейчас винил в коллекции найду с этой песней.
Спасибо огромное, Валерий! У меня тоже есть этот винил.
Классный перевод и текст отлично поётся под оригинал! Если я могу пропеть - значит перевод очень хороший!:) Всего доброго!
Спасибо огромное, Татьяна! Я всегда стараюсь делать поющиеся переводы, так интереснее:)
Каждая буковка перевода на своём месте! Вы восхитительно чувствуете ритм, музыку и создаёте великолепные работы! Прихожу насладиться Вашими творениями! Браво, Алексей! С пожеланиями плодотворной весны, счастья и благополучия, Лина:)
Огромное спасибо, Лина! Рад, что моя работа не проходит даром. Вы меня очень обрадовали своим откликом!
15.03.2021
Хороший перевод! Правильный посыл звучит в песне! С уважением.
Огромное спасибо, Юрий! Согласен полностью - песня права на все 100.