Любовь не охлаждается водой Шекспир сонет 154

Сонет 154 Уильям Шекспир
The little Love-god lying once asleep
Laid by his side his heart-inflaming brand,
Whilst many nymphs that vowed chaste life to keep
Came tripping by; but in her maiden hand
The fairest votary took up that fire
Which many legions of true hearts had warmed,
And so the general of hot desire
Was sleeping by a virgin hand disarmed.
This brand she quenchd in a cool well by,
Which from Love's fire took heat perpetual,
Growing a bath and healthful remedy
For men diseased; but I, my mistress' thrall,
Came there for cure, and this by that I prove:
Love's fire heats water, water cools not love.
Маленький бог Любви однажды спал,
положив возле себя свой зажигающий сердца факел,
когда несколько нимф, давших обет вести непорочную жизнь,
пробегали вприпрыжку мимо; но своей девственной рукой
прекраснейшая из жриц подняла огонь,
который до того согрел многие легионы верных сердец, --
так генерал горячей страсти
был, спящий, девственной рукой разоружен.
Этот факел она погасила в холодном источнике поблизости,
который от огня Любви получил вечный жар,
став купанием и целительным средством
для больных; но я, раб своей возлюбленной,
придя туда для лечения, вот что обнаружил:
огонь любви нагревает воду, но вода не охлаждает любви.
Когда дремал беспечно бог Любви,
Оставив без присмотра яркий факел,
Неторопливо нимфы подошли,
Скользя, как тени, в зыбком полумраке.
Прекраснейшая из прекрасных жриц,
Хранящая обет, святая дева,
Невинности священный образец,
Альковный жар развеять захотела.
Тот пламень, необузданную страсть,
Неистовую роковую силу -
Горящий факел - над сердцами власть,
В источник торопливо опустила.
Не ведал разум девы молодой -
Любовь не охлаждается водой.
Отзывы
Елена Черни__26.02.2021
Прекрасный сонет!
Колина Светлана26.02.2021
Елена, спасибо! ты очень добра!
An...26.02.2021
Опыт..
Колина Светлана26.02.2021
Grecija, )))))))))) Спасибо!!!
Алиева Ольга26.02.2021
Замечательная работа! Какая ты умница, Света!
Колина Светлана26.02.2021
Ольга, шестнадцатое место... увы. Предпоследнюю сточку - мне помогли заменить? был сбой ритма.
Сестра-близнец26.02.2021
Светлана, начихать на место! Там всё ооооооочень субъективно, мягко выражаясь!
Виталий26.02.2021
Замечательно!!!
Колина Светлана26.02.2021
Виталий, спасибо!
Шемарина Наталья26.02.2021
Чудесный перевод!
Колина Светлана26.02.2021
Наталья, спасибо!
Сестра-близнец26.02.2021
Бытует миф, что под именем Шекспир творила женщина. Твой перевод заставил задуматься - а почему бы нет? Изящно и изысканно!
Колина Светлана26.02.2021
Сестра-близнец, спасибо! Не знаю. Сюда бы этого поэта. Мы бы разобрались, кто есть кто.
Преображенская Людмила27.02.2021
на мой невинный взгляд ---- у вас даже лучше оригинала получилось
Колина Светлана27.02.2021
Людмила, ))))))))) Спасибо!
ohmygod08.03.2022
Интересный у Вас вариант.
Можно маленькую ремарку?
Нимфы и жрицы - это, вообще-то, разные персонажи, имхо...
Колина Светлана09.03.2022
ohmygod, кто ведь про них это знает. Для меня все на одно лицо.)))

