Азербайджанскому поэту Гусейну Джавиду (1884–1941)

Азербайджанскому поэту Гусейну Джавиду (1884–1941)
Из литературно-образовательного цикла "ЛЕПЕСТКИ"
 
«Не радуйся чужому горю, милый,
Злорадство брось, не смейся над бедой,
И не встречай улыбкою постылой
Того, кто схвачен горькою нуждой».
Гусейн Джавид «Не радуйся чужому горю…», перевод Л. Озерова
 
…Умереть от голода
В ссылке ли, в тюрьме…
Приговор – не золото.
Золото – в уме.
 
***
Если б только творчество,
Бог и красота!
………………
Подлость и убожество…
Узкие врата…
 
Что-то слабо верится
В новый идеал…
Мир – как прежде вертится,
Лучше он не стал.
 
Те же обстоятельства.
Ханжество и ложь.
Можно без предательства?
Нет! И в спину – нож.
 
…Нет, не философия,
Нет, не гуманизм,
Нет, не филантропия,
Не социализм –
 
Зависть и амбиции,
Выгода, расчёт…
Журавли – синицами…
Прерванный полёт…
 
Турция, Германия,
Далее – везде…
Не узнать заранее:
Что, когда и где…
 
Для чего талантливым
На Москву пенять?
Жизнь – багровым заревом.
Смерть – ни дать, ни взять…
 
***
…Умереть от голода
В ссылке ли, в тюрьме…
Приговор – не золото.
Золото – в уме.
 
27 декабря 2018 г.