Ответный сонет N 35
Сонет N 35 Вильяма Шекспира в моём переводе
О сделанном печали не нужны:
У роз шипы есть, ил - на дне реки,
Затмения у солнца и луны,
И мерзкий червь облюбовал цветки.
Все ошибаются, и я неправ,
Метафоры дав для грехов твоих,
Оправдывая, честь свою поправ,
Прощением, что больше них самих.
Разумность в безрассудстве чувств ищу -
И обвинитель я, и адвокат.
Себе в ущерб признать проступок тщусь.
Любовь и ненависть войной кипят.
И поневоле я пособник твой,
Мой милый вор, похитивший покой.
Слепящий солнца блеск померк, устав
Скрывать присущие светилу пятна.
О них подозревая, был ты прав,
Но убедиться в этом неприятно.
И вот теперь творишь над ними суд,
Сам прокурор и сам за адвоката:
Обида и любовь войну ведут,
А проигравший станет виноватым.
Вердикт известен в глубине души,
Но почему не утвердишь свой выбор?
Не бойся ошибиться, но реши,
Важнее ли любовь обиды, ибо
И ненависть тебе приносит муки,
А не простишь - познаешь боль разлуки.