ХАНСКИЙ ДВОРЕЦ...
СТИХИ О БАХЧИСАРАЙСКОМ
ХАНСКОМ ДВОРЦЕ
(Хан-Сарае)
(с 17.05.2010 по январь 2020)
БАХЧИСАРАЙ
О, Хан-Сарай* – дворец с луной,
Величье Крым-Гирея-хана,
Где на гробнице Диляры
Течёт слеза с фонтана.
Журчит печальный Сельсебиль*
Бикеч – любовь Гирея-хана.
Источник сей известный всем,
С него сочится рана.
Тоска печалью обросла
И слёзы боли не смывают.
За что так рано жизнь ушла,
За что любовь в ней угнетают?..
Фонтан любви и горьких слёз,
Поведай горечь правды, роза.
Судьба с грозой уже прошла…
А ты всё капаешь, слеза…
О чём поведать могут слёзы,
Когда печаль хранит любовь.
Её лишь память сохраняет
И обнажает в капле боль.
И, чья она теперь, поведай,
О, Хан-Сарай… Нет Диляры,
И нет давно Гирея-хана,
Омар не видит борозды.
Всё той, что слёзами пробиты,
По ним ручьём катит она…
О, как же время беспощадно
Коснулось ханского дворца.
Увы, он стар, под сводом лет,
Стоит усталый, у дороги,
А рядом с ним благой поэт
Слагает строки про остроги*.
О, Бахче-Сад, Сарай-Дворец,
Седой наш старец незабвенный!
Бахчисарай – я твой певец,
Любвеобильный и бессменный!
17.05.2010
*ХАН-САРАЙ – Ханский дворец в Бахчисарае – бывшая резиденция крымских ханов.
*СЕЛЬСЕБИЛЬ – Фонтан слёз на территории ханского дворца в Бахчисарае.
*БАХЧЕ-САД - (Сарай) – дворец.
*ОСТРОГИ – фортификационное сооружение.
О, БАХЧЕ-САД, САРАЙ-ДВОРЕЦ
О, Бахче-Сад, Сарай-дворец,
Как много в них красы певучей,
Что отражается в воде,
При встрече с ивушкой плакучей.
Она хранит в печали грусть
Ночей усталых, плач фонтанов,
Где воздух чистый наполнял
Сердца лирических поэтов.
И я, как будто, в дремоте
Ловлю любовь к искусству
Об узких улицах, дворце,
Что нам достались по наследству.
Краса их дивная манит
Постичь истоки прошлой жизни,
Фонтан любви боготворит
Свои восторженные звуки.
И с ними я вхожу в тот сон,
Что ночь мне преподала,
Чтоб в глубине души моей
Мне правду жизни рассказала:
Про гул и шум базаров бойких,
Про жизнь гарема Хан-Сарая,
О всех мечетях и призывах,
Что возвещал всем Изаная*.
О, дивный рай – Бахчисарай!
О, Бахче-Сад, Сарай-дворец!
Как мало ж, ночи у полночи
Узнать, как правил хан-творец?..
25.05.2010
*ИЗАН – напевный призыв, которым муэдзин созывает на молитву.
У ХАН-САРАЯ
ТИХИЙ ВЕЧЕР
У Хан-Сарая тихий вечер,
Луна здесь заревом горит,
Пьянящий воздух освежает,
К себе давно меня манит.
Врата, откройтесь предо мною,
Войти хочу я в двор один,
Хочу побыть в саду Гирея,
Послушать, как поёт родник.
Узнаю голос этот робкий
И очень нежный, для меня.
Ведь только он готов поведать
Все тайны прошлые дворца.
Увы, врата его закрыты,
Ушёл серебряный жених*
И стало тускло и печально
Под фонарём слагать свой стих.
А так хотелось прикоснуться
К истокам Бахче-сада*,
Чтобы Сарай-дворец раскрылся
В низанах* певчих муэдзина.
А дивы*ночи правят балом,
Джамиды* дремлют в полутьме,
Фарис* спешит к утру объехать,
Всё то, что хан ему велел.
А я в надежде пребываю
Дождаться утра, чтобы вновь
Войти во двор Сарая-сада,
Воспеть печальную любовь.
И, вдруг врата пропели скрежет,
С джамидов начался изан
И я вошёл во двор, объятый
Страстями властвовать, как хан.
Ах, как хочу любви огромной,
О ней пропеть в поэмах чувств,
Что затаилися в смущеньях,
В дворцовых таинствах искусств.
4.06.2010
*СЕРЕБРЯНЫЙ ЖЕНИХ – обычное название месяца в восточной поэзии.
* БАХЧЕ-САД (САРАЙ) – дворец.
*ИЗАН – напевный призыв, которым муэдзин созывает на молитву.
*ДИВЫ – в восточной мифологии – злые духи.
*ДЖАМИДЫ – мечети.
*ФАРИС – рыцарь (всадник).
БАХЧИСАРАЙСКИЙ ФОНТАН
По узкому мосту, через ворота,
Вошёл во двор дворца
Гирея-хана,
Здесь раньше войско собирал он
И принимал послов,
с величьем дара.
С тех пор весь двор пылает
пышной розой,
Она всем праздник создаёт,
Но, жаль, войти мне
в ханский образ
Бой барабанов не даёт.
И эта дробь не умолкает…
Она меня перенесла
В покои ханские, златые,
Где торжествует красота.
Обширны ханские покои,
В них столько дивной теплоты
И мой восторг необъяснимо
Представил жизнь мне той поры.
Она таит в себе немало
Простых, загадочных, но тайн
И их будить совсем не надо,
Они не спят…У них свой тайм.
Они в тиши дворца играют,
Их надо слушать про себя…
Лишь только так легко представить
Ту жизнь, что прожита не зря.
Она оставила богатства,
Которых хватит, на века…
И им за это, в благодарность,
Поёт у стен дворца река.
Я в нём хожу, по разным залам,
И мой восторг парит во мне,
О, как прекрасен зал Дивана,
Где Суд, Совет вершили во дворце.
Диван – совет великой знати,
Средь них на троне хан сидел
И только вместе принимал он
Вердикт (Закон) – дворца удел.
И этот зал, в убранстве строгом,
Бесценна роспись потолка…
Цвет витражей, больших, восточных
Играют светом торжества.
Мой переход в беседку лета,
Как неожиданный контраст,
Осыпал сразу царство света,
В Бассейном садике прикрас.
Здесь, посреди беседки летней
Два фонтана: стар – журчит,
А другой – слезой прохладной
Душу, сердце горячит.
Сельсебиль – Фонтаном слёз
Нарекла его поэма.
В ней любовь воспел поэт
Пушкин наш – великий гений!
О, прекрасный Сельсебиль,
Скромный наш Фонтан печали,
Ты, как памятник любви,
Той, что здесь уже не ждали.
Мог ли кто поверить раньше,
Чтобы злой, жестокий хан
Полюбил в своём гареме
Розу, что воспел святой Коран.
Увидав Бикеч Диляру,
Сердце хана обожгло,
Растопилось его сердце,
Чувства все озарило.
Но, судьба была иною,
Суждено ей умереть,
От великой боли сердца
Хан быстрее стал стареть.
В память страсти и печали
Хан Омеру приказал
Воплотить в холодном камне
Чувства скорби, что держал.
И, Омар, исполнил волю…
Камень стал слезу ронять,
Обжигать Гирею сердце
И любовь в нём сохранять.
До сих пор слеза катится,
Оставляя борозду…
У Фонтана, близ гарема,
Плач блуждает по дворцу.
Только он, в тиши таинства,
Этих стен понятен тем,
Кто любовь умеет слышать
И рождать истоки тем.
(Продолжение следует)
6.06.2010
БАХЧИСАРАЙСКИЙ ФОНТАН
(продолжение от 6.06.2010)
И в такой предтечи чувства
Завели меня в мечеть,
Чтобы зримо окунуться
В атомосферу таких мест.
Здесь молитвами просили
У Аллаха сохранить
Все устои ханства Крыма,
Прегрешения простить.
Пятикратная молитва
Правомерных мусульман
Помогала жизнь им строить,
Как предписывал Коран.
Он в мечети, рядом мисбер*
Здесь вёл проповедь мулла,
Намазлыки* и кувшины
Там находятся всегда.
Дух мой трепетом объятый,
Из фонтанного двора
Проводил в гарем ревниво,
В женский мир всего дворца.
Хана жёны здесь живали,
А наложницы его
Рукотворно вышивали,
Пряли, жили для него.
Как же время неподвластно,
За ним следуют века,
Оставляя нам, на память,
Тайны ханского дворца.
И они по залам ходят,
Раскрываются, не всем.
Потому печали, страсти
Сохраняет лишь гарем.
В том порядок был жестокий,
За малейший неполад
Хан казнил своих наложниц,
В этом был там сущий ад.
Время-время… беспощадно,
Улетучились года,
На гробницах жён, здесь, ханов
Даты скорбного дворца.
Они рядышком, забылись,
Почивая на века.
Кипарисы сон их вечный
Охраняют с высока.
Только время быль колышет,
Всю историю веков,
Помогает всё нам помнить,
Слышать говор родников.
Они все в фонтанах ханских,
Льются повестью о том,
Как жило и как распалось
Ханство крымское, с дворцом.
Но живут воспоминанья
И легенды вторят нам:
«Барабанный бой не смолкнет
Нашим крымским временам».
7.06.2010
*ПРЕДТЕЧА – лицо или событие, подготовившее условия для деятельности других, для появления чего-нибудь другого.
*МИСБЕР – кафедра, откуда вёл проповеди мулла (священник).
*НАМАЗЛЫКИ – молельные коврики.
ХАНСКИЙ ДВОРЕЦ
Дворец – красивый простотой,
Земное, райское творенье!
Он весь в саду и город в нём –
Не нарочитое созданье.
В нём так уютно и светло,
И птицы весело играют.
Их пенье радует мой слух,
Дремать покоям не дают.
И я хожу по ханским залам,
Боясь чего-то упустить...
О, как таинственен дворец
Гирея-хана
И как же хочется подольше
в нём бродить.
Каким он был веками раньше?..
С трудом представить мне теперь…
На солнце дворики играют,
Звучит придворных слуг свирель.
Её мелодия тосклива,
Печальной грустью отдаёт,
Уныло-нежное звучанье
В саду покоя не даёт.
Такой контраст из сад в сад
Меня в унынии застала…
Ведь в этих звуках жизнь была,
Такой, похоже, здесь осталась.
И в этом прелесть торжества
К истокам жизни прикоснуться,
К таким, где царство – простота
Дарует шарм в неё влюбиться.
Вокруг фонтаны бьют ключом,
Они в покоях неустанно
Поют и славят лик дворца.
И всё, что в нём прекрасно.
15.06.2010
ГИРЕЕВ ДОМ
ДАВНО УЖ ПУСТ
Гиреев Дом давно уж пуст,
Любви убежища тоскуют,
Лишь саранча кругом шумит,
Голубка с голубем воркуют.
И в этом есть хороший знак
Былою жизнью возродиться,
Не во дворце, а рядом с ним,
Аллаху, Богу поклониться.
Здесь, до сих пор, исток живуч,
Шумит звонкОй струёй горячей
И нежно думы холодит
Своей живой водой журчащей.
Роскошный сад, приди во сне,
Таким, как есть, на самом деле,
Чтоб мог, не только по весне,
Предаться царственной затее:
Любить всё то, что так красиво,
Что нежит душу, сердце жжёт,
Ревниво, чуточку плаксиво
Спешить туда, где Пава ждёт:
В роскошный сад цветущих роз,
Озёрных лилий, в радость грёз,
Туда, куда зовёт свирель,
Обворожительная трель.
О, Сад-Дворец! Да разве мог
Представить я твои прикрасы?..
От них, пожалуй, занемог,
Чтоб получить для счастья шансы.
Прошу, ты только дай их мне,
Взамен возьми мой стих, как дар,
Пришедший в утро, по весне,
Под первый гром и звук фанфар.
15.06.2010
ТАК БЫЛ ОСНОВАН
БАХЧИСАРАЙ
(Легенда)
Однажды сын Менгли-Гирея*,
В долине речки Чюрук-Су*,
Решил охотиться на зверя,
У своей крепости, в лесу.
Для охоты, в день удачный,
Дичь сошлась в дремучий лес.
В том успех был обеспечен
В этой сказке всех чудес.
После всей охоты царской,
Слуг своих с добычей всей,
Отослал в свои владенья,
Чтоб остаться в тиши дней.
Захотелось сыну хана
Обласкать себя красой
Этих мест земли родимой,
Где блаженствует покой.
Было тихо, шум реки
Создавал там настроенье
Побывать наедине
Поразмыслить о сраженье.
Вдруг, сын хана, шорох слышит…
Из прибрежного куста
Появились змеи... В схватке
Стали рвать друг друга «Ва!...».
Схватка длилась очень долго,
Побеждённая змея
Перестала уж бороться,
Тело в дрожи унося.
В это время, к месту схватки,
Заспешила третья тварь,
Началась борьба, до крови,
Это был смертельный свар.
Наконец, все эти змеи
Отползли подальше, с глаз,
Донося свои шипенья
Из кустов, по форме ваз.
Наблюдая за картиной
Гладиаторской бойнИ,
Сын Мингли-Гирея-хана
Не спускал глаз со змеи.
Той, что еле-еле ползла,
Вся истерзана, в крови,
К бережку речушки горной
Залечить следы борьбы.
И, задумался сын хана
Об отце, Гиреев род,
И о тех, кто в это время
Совершает свой поход.
И о том, что где-то битва
На исходе уж близка,
Одолеют ли ордынцы
Вражью силу навсегда?..
Горечь мыслей угнетала,
Не давала им простор
Позабыться в милой тиши,
Отвести куда-то взор.
Вместе с тем, змея доползла
К речке горной Чюрюк-Су
И, её воды напившись,
Обрела вновь сил, красу.
Изумившись этим чудом
И, ликуя всей душой,
Он поверил в силы ханства
Воскресить побед настрой.
Ведь змея им знак послала:
«Быть тому, что должно быть»,
Под пятой султана больше
Крымский хан не будет жить.
И, вскочил сын хана быстро
На лихого скакуна,
И понёсся он ретиво
В крепость ханского дворца.
Там поведал отцу правду
Об увиденном в лесу,
И за это хан, в награду
Дал ему, в дар, мечь-косу.
Стали ждать они известий
С поля битвы, за горой.
Возносить свои молитвы,
Чтоб Аллах услышал бой.
Ликованью нет предела,
Вести доброй, что пришла:
«Турки пали, все разбиты,
Милость Свыше снизошла».
В честь победы величавой,
В месте схватки страшных змей,
Хан-Гирей велел построить
Свой дворец – мечту детей.
Рядом с ним возвёл мечети.
Поселил своих людей:
Приближённых, мулл, фарисов,
Тех, кто славил двор звучней.
На дворцовом гербе ныне
Две змеи застыли вновь,
В ожидании той схватки,
Где пролита была кровь.
Полумёртвую змею
Хан-Гирей всё ж не тревожил,
Места в гербе не нашёл,
Он хотел, чтоб город ожил.
В том была вся мудрость хана,
Что умел красу создать,
Чтоб и мы могли лелеять,
Память предков сохранять.
Так возник Бахчисарай,
Бахче-Сад, Сарай-Дворец
И его воздвиг… Сей рай,
Хан-Гирей… Творец-Мудрец!
6.07.2010
*МЕНГЛИ-ГИРЕЙ (ГЕРАЙ) – 6-й (младший) сын первого крымского хана ХАДЖИ ГЕРАЯ.
БАХЧИСАРАЙ
Крымского ханства столица,
Светлый, простой Бахче-Сад.
Песней твоей бы напиться
Бахчисарай, милый град.
Ты весь на солнце играешь
Златом своих куполов,
В гости к себе приглашаешь
С разных окраин послов.
Радость, улыбки, веселье,
Горн, барабаны слышны,
Здесь торжествует раздолье,
Музыка милой Арзы.
А под неё ноги пляшут,
Плавно ведут хоровод,
Чувства мои не устанут
Славить под ним небосвод.
Он синевой обрамлённый,
Нежно ласкает, пьянит,
Воздухом гор, окрылённый,
В танец любви торопит.
В граде лишь добрые лица,
Чистый, пронзительный взгляд.
Город красив, словно Ницца,
Стар и так молод, мой град.
Так и шуми, весели златой город
Весь мой порыв поэтических
чувств,
И сохраняй всех, кто стар и кто
молод, -
Самый бесценный багаж всех
богатств.
Люди – гордость твоя и величье,
Ты их стал Бахче-Садом чудес,
Где открытое сердце девичье
Вновь поёт о судьбе двух сердец.
Они нежатся всласть поцелуев
И искрятся в лучах во стократ,
Где рождается мир жизнелюбцев,
Потому каждый в нём тебе рад.
5.06.2011
ХАНСКИЙ ДВОРЕЦ
Пустой дворец великой знати,
Сквозь щель дверей в нём луч
скользит
И запах в залах пылью манит,
К себе упрямо торопит.
Чего здесь нет?!.. И, что здесь
было?..
Уже, наверно, не узнать.
За веком век… Давно уплыло
То время, где царила знать.
Она во властии Гирея
Всегда во всём, при всех одна,
Как вездесущая в ней фея
Влачила дни и времена.
Она вельможно, с повеленьем
Здесь создавала свой Закон.
Теперь лишь трон, диван*
свеченьем
Обозначают рубикон.
Он разделял народ на части
Благих и грешных, как всегда,
И создавал одни напасти
Увы, на долгие года.
Ушло давно былое время,
Дворец Гиреев опустел
И век другой влачит то бремя,
В котором хан лишь был у дел.
О время, время, быль ковыльно
Коврами стелет край земли,
Где степи крымские привольно
В сказаньях предков поросли.
И лишь молвой, воспоминаньем
Дворец Гиреев во красе,
Своею памятью, признаньем
Рисует фрески на стене.
И эта летопись дарует
Ростки истории былой,
И в ней меня всё так чарует,
Где хан Гирей обрёл покой.
Он во дворце Бахчисарайском,
Среди фонтанов, родников,
В саду певучем, чисто райском,
Где уйма роз и васильков.
О, Бахче-Сад, Сарай-Дворец!..
Твои созвучия – певучи,
Тебе соловушка – певец
Поёт все песенки тягучи.
В красе блаженной, несусветной
Я во дворце, как в первый раз,
Предался песенке заветной,
Что льётся утром каждый час.
Как хорошо здесь, будто в сказке,
В тиши садов слагать мне быль
Про то, как в нежности и ласке
Когда-то пел степной ковыль.
Тогда здесь было по-другому:
Бой барабанов, гвалт людской
Глушил печали и тревоги,
Чтоб веселился град мирской.
И, вновь распахнуты ворота,
В сопровожденье скакунов
Во двор дворца спешит карета,
Под звуки флейт, ятаганов*.
Молодожёны, в час никоха*,
Сюда спешат, в воскресный день,
Слышны в садах их ликованья,
Свалив все тени на бекрень.
Такой дворец душе по нраву,
Я в нём готов стихами петь,
Чтоб мою доченьку-красаву
Такой же в счастье лицезреть.
И пусть года бегут украдкой,
Ведь для дворца они, как жизнь,
В нём всё останется загадкой.
Таков, мой друг, её каприз.
6.06.2011
*ДИВАН - зал ханского дворца, где принимались важные государственные решения, законы.
*ЯТАГАН - татарский музыкальный струнный, шипковый инструмент.
*НИКОХ – мусульманский обряд бракосочетания. Его традиционно проводил мулла, который ставил молодожёнов в национальных одеждах перед собой и читал им особые строки из Корана.
ДВОРЕЦ САДОВ
Бахчисарай – дворец садов*,
Ты муза, моя лира.
Мне не найти прелестней слов,
Под звук волшебного клавира.
Он в нём повсюду правит балом,
Пред ним я с юности в долгу.
Стихами… Словно их забралом
Душе смятенной помогу.
Ведь в ней живут мои стихиры,
Об этом знает минарет.
Все рядом с ним… Его кумиры
И мне, похоже, шлют привет.
Я с лёгкой дрожью и волненьем
Всегда вхожу в татарский град,
Где с нежно-милым упоеньем
Хор птиц я слушаю в услад.
Они в садах благоуханных
Льют трели певчие навзрыд.
Средь ярко-пышных роз желанных
Всяк забываю в грёзах стыд.
Слезу роняя, в радость неги,
В роскошной прерии цветов
Ищу свои я обереги,
Без пышных фраз и лишних слов.
Здесь, во тиши молчать желаю,
Внимать историю хочу…
Порой наивно представляю
Всю жизнь дворцову, наяву.
Она в рассказах и поэмах
Воссоздаёт сюжеты тем,
Под лунный свет в стихах, сонетах
Рождает песенный куплет.
И он звучит под звуки флейты
Так упоённо и легко,
Чтобы запомнить си моменты,
К ним проникаюсь глубоко.
Их повторяю днём и ночью…
Бахчисарай – дворец садов
Люблю душой его, всей мочью,
Средь всех божественных даров.
О нём поют все муэдзины*,
Аллах им помощь подаёт,
При блёсках звёзд видны картины
Ночного неба, фей полёт.
Всё на виду, я словно в сказке,
На вороном скачу коне
По мостовой дворца… в раскраске
Его явь вижу в вещем сне.
Он так красив во лунном свете,
Во отраженье дивных звёзд,
Рукой подать… На минарете
Они создали уйму гнёзд.
И они светятся лучисто,
Даря всем радостный покой,
В котором мне светло и чисто,
Пред серебристою рекой.
Она едва журчит стыдливо,
Прикрыв себя чуть камышом,
И очень тихо, суетливо,
Бежит в синь дали нагишом.
Свой взор смущённый я направил
В высь неба, к звёздам и луне,
Себя с открытием поздравил,
Что не один я в полусне.
Со мною рядом, очень близко,
Сад бело-алых дивных роз,
К ним наклонился вровень низко,
Чтоб разгадать их тайну грёз.
Они так сказачно-красивы,
Лишь мне понятны… Для меня
Милы, невинны, терпеливы,
От всех дворцову жизнь храня…
Гарем лишь с виду ночью спит,
Об этом мне шепнули розы,
На самом деле ор стоит,
Где льются страждущие слёзы.
Они в печалях по сей день,
В тревогах за судьбины
Свои, родных… Они как тень…
Дворцовые святыни.
Об этом льёт слезу фонтан
Во мраморные чаши,
Создав вокруг немало тайн
И горькие печали.
О, Сельсебиль*… Я пред тобою
Вдруг проронил горькУ слезу…
Хотя не встретился с бедою,
Найдя в любви свою стезю.
О ней история большая
На годы, на всю жизнь.
Меня, всяк раз оберегая,
Всё просит: «Болям, не корись…».
Без них любовь не знает счастья,
Всяк познаём его не раз
В порывах чувств и сладострастья,
В моих стихах об этом сказ.
Он до сих пор во мне… А дремлет…
Лишь дивный сон под лунный свет,
Он во дворце… Фонтану внемлет,
Всё ждёт предутренний рассвет.
Он озарится зорькой ясной,
Красной, златистой, в целый шар,
Под цвет огня, с улыбкой рдяной,
Воспламенит в себе свой жар.
Про это чудо знаю, видел
Не только в снах, а наяву,
При нём печаль возненавидел
И мелодичную слезу.
Она всё капает капелью,
Во тишь дворцовую звенит,
А соловей тоскливой трелью
Сердечко девичье ранИт.
Оно во ханских здесь покоях
Томится, плачет до сих пор,
Лишь только в утренних прибоях
Чуть замолкает томный ор.
Ему пора идти на отдых,
Когда суетный Хан-Сарай*
Средь туй, платанов своих гордых
Дворец откроет невзначай.
Так поутру всегда бывает,
Поёт об этом муэдзин,
В свой град столичный приглашает
Как полноправный господин.
Шумит народ разноголосьем,
Бой барабанов бьёт ключом,
Дворец Гиреев своенравьем
Открылся с утренним лучом.
Мой сон растаял… Остаюсь…
Здесь, у реки – на берегу,
Дворцом татарским восхищаюсь,
Его стихами берегу.
Бахчисарай – дворец садов,
Моя отрада, лира,
Один такой ты средь даров
В лучах прекрасного сапфира.
1.01.2013
*БАХЧИСАРАЙ – в переводе с татарского «Дворец садов».
* МУЭДЗИН – мусульманский дьячок,
призывающий с минарета на молитву.
*СЕЛЬСЕБИЛЬ – в переводе с иранск. Selsebile «Фонтан слёз».
МОЙ ДИВНЫЙ БАХЧИ-САД
О, как же я люблю тебя… Прелестный Бахчи-Сад!*,
Столица ханства, хан Гирея*, мой славный татар град.
Ты предо мной всегда красивый, в лазури неба голубой,
В оттенках этих несравнимый, любуюсь я весь год тобой.
Средь гор чарующих ты молод, всегда с распахнутой душой.
Ах, как же ты мне этим дорог своей полночной тишиной.
Во лунный час я вожделенно, под трель ночного соловья,
Готов сей лирой вдохновенно внимать твой светлый лик, любя.
Он словно светится при звёздах, при ярких лучиках с небес,
Искря, сам нежится в объятьях, а с ним шумливый крымский лес.
Здесь ветерок весь день балует, всё напевает о своём…
Небось, о радостном раздолье, где с ним и я… Вдвоём поём:
Всё о тебе, наш град любимый, найлучезарный Бахчи-Сад,
Дворец садов неотразимый, под летний в август звездопад.
1.01.2013
*БАХЧИ-САД - в честь ханского дворца (Хан-Сарай) назван так Бахчисарай.
*АБДУЛ САХАБ ГИРЕЙ - крымский хан
*БАХЧИСАРАЙ - в переводе с тюркского «ДВОРЕЦ САДОВ».
МОЙ СТАРО-ЮНЫЙ ГРАД
(о БАХЧИСАРАЕ)
Тобою очарован, мой старо-юный град,
При месяце златистом твой светится наряд.
Во блёсках стен сребристо всяк создаёт свой свет,
И потому лучисто встаёт у сакль* рассвет.
Багряно-ярким цветом, с восходом поутру
Ласкает чистым видом заветную мечту:
Мою… У тихой речки, скромняги Чурук-Су,
Где в пении все птички в лучах искрят росу.
Она блестит, играя, всей радугой цветов,
Меня, не уставая, пленит красой садов.
Они здесь словно павы с духмяною травой,
У водяной купавы*, прикрытою листвой.
О, как же здесь привольно… Вдыхать хладной нектар
Могу всегда свободно под градом дивных чар.
Во неге сладострастной все розы у дворца
Манят меня в покои крымского творца.
Они в златом убранстве, с сребристою парчой
Расскажут мне о ханстве с жестокою ордой.
Здесь много чего было в минувшие века,
Река… теперь речушка у стен дворца одна.
Журчит едва чуть слышно, тая все тайны грёз,
Про то, как безутешно пролилось много слёз.
Они своей капелью тревожат тишь дворца,
Тоскливою свирелью ранЯт благих сердца.
Об этом плач фонтана, в нём быль, живой рассказ,
Он часть его романа, чтобы продолжить сказ:
О граде лучезарном, жемчужине моей,
О месте несказанном с историей своей.
1.01.2013
* САКЛЯ - дом, хижина.
* КУПАВА - водяная линия.
ГИРЕЕВ ДОМ
(Ханский дворец)
Грустно и тоскливо…
Пустует ханский дом,
Вокруг всё молчаливо…
Лишь думы о былом.
В убежище гарема,
Увы, нельзя войти,
Там призраки… Зарема*,
С ума бы не сойти.
Здесь сумрак днём и ночью,
Всегдашний холод, мрак,
Где пышный плющ со
злостью
Вползает на чердак.
На стенах и на сводах
Крыш Ханского дворца,
Гиреев дом в разводах
До самого крыльца.
Всё тускло, беспросветно,
Лампады не горят,
Зажечь нельзя их… тщетно…
Бросаю блекло взгляд.
Ся серость и унылость,
Тишь томная томят
И создают постылость,
Отчаянье сулят.
Таким представил в сумрак
Гиреев* серый дом,
И он совсем не призрак,
То, видно, был лишь сон.
Дворец как храм любви
– красавец,
Такого не сыскать.
Поёт об этом старец…
Готов рукоплескать.
Он звонко и протяжно
Льёт музу у ворот,
С поклоном, вдохновенно
Во ханский дом зовёт.
Демир-Капу* открылись
Со скрежетом времён,
Пред ними все склонились
С почтением имён.
Войдя во двор посольский,
Как будто в иной век,
Вдруг окунулся в яркий,
Чуть сказочный сюжет.
При солнце вся сияет
Майолика дворца,
Лучи все устремляет
В синь дали без конца.
Ах, сколько разной розы
Здесь бархатной вокруг,
Средь озерков стрекозы
Облюбовали луг.
А птичий хор красиво
Льёт трели поутру,
С прохладой тени живо
Снимают враз жару.
Я с этим ощущеньем,
Всей благостью души,
С чуть трепетным волненьем
Влюбился в звон тиши.
С великим наслажденьем
Стал слушать мудреца,
Который с восхищеньем
Поведал быль дворца.
Средь всех он был, как глашатай
И мусульман посланник,
Благословляя Хан-Сарай*
Аллаха славил странник.
Внимая, слушая слепца…
Водя себя по залам
(Представьте, скромного
дворца)
Предал себя печалям…
Дом безлюден… Пусто в нём,
Тишь кругом кромешна,
С нею мы одни – вдвоём,
Где-то рядом тайна.
Век за веком здесь слагают
разные легенды:
О заложницах Гирея,
Про его победы.
Разно, всяко говорят,
Здесь любовь знавали…
Под незримый стражи взгляд
Слёзы проливали.
О Марии и Зареме
Хан-Сарай лишь знает,
Как в его «златом» гареме
Дух их пребывает.
До сих пор он льёт там слёзы,
Жалобно рыдая,
На две срезанные розы
Горечи роняя.
Не смолкает и фонтан -
Сельсебиль* дворцовый,
Во дворе шумит платан,
Вековой, роскошный.
Минарет остроконечный,
Словно стража вечный,
Подаёт всем знак
приветный,
В мрамор весь одетый.
Он во солнечных лучах,
Предстаёт златистым,
Во молитвенных речах
Слышится речистым.
День за днём, из года в год
Ритм дворцовой жизни
Ждёт к себе благой народ,
Мусульман сёл ближних.
Муэдзины* с минаретов
Призывают на намаз*,
Их изан* с одних куплетов
Здесь звучит в день пятый раз.
Там, в джамидах*, днём,
под вечер
Отдаёт поклоны люд
Своему Отцу - Аллаху
За хлеб, соль, души уют.
Потому мне всё по нраву
В этом милом рае,
Где поют про честь и славу
В нашем крымском крае.
8.01.2013
*ЗАРЕМА - грузинка. Одна из заложниц бахчисарайского ханского гарема.
* ДЕМИР- КАПУ – железная дверь дворца или портал АЛЕВИЗА.
* ГИРЕЙ – крымский хан
* СЕЛЬСЕБИЛЬ – в перев. с иранск. «Фонтан слёз».
* МУЭДЗИН – служитель мечети, возглашающий с минарета призыв к молитве, которая совершается 5 раз в день в разное время.
*НАМАЗ – особый вид мусульманскоймолитвы.
*ИЗАН - напевный призыв к молитве
*ДЖАМИД – мечеть.
ДВОРЕЦ САДОВ
– БАХЧИСАРАЙ
Дворец садов – Бахчисарай*,
Я по тебе скучаю.
Стихи пишу про Хан-Сарай
И песни напеваю.
Ведь ты же мой…
О, край любимый,
Где я родился и живу.
С тобою я всегда счастливый,
Не в сладких снах, а наяву.
Спасибо хан Менгли-Гирей,
За град у южных гор.
Да разве есть ещё родней
Средь них садов простор?..
Всегда ты в солнечных лучах,
В цветах моей мечты,
И этот рай, не в небесах,
Он там, где я и ты.
В Ашлама-Дере я кружусь,
Кричу на всю долину:
«Бахчисарай – тобой горжусь!»,
Люблю твою седИну.
Она к лицу тебе, мой град –
Дворец садов старинный,
Где чистый воздух, аромат
И запах чуть полынный.
14 марта 2014
*БАХЧИСАРАЙ – в переводе с татарского ДВОРЕЦ САДОВ.
*АШЛАМА-ДЕРЕ – долина, где был построен ханский дворец, у речки Чурук-Су.
БАХЧИСАРАЙ –
ВОСТОРГ И ПЕСНЯ
Бахчисарай – восторг и песня,
Нетленный звук тиши мирской
В миру мерцанья звёзд небесна,
Где благочинствует покой.
В нём, словно я в каком-то царстве,
В волшебной сказке всех чудес
Нашёл своё земное счастье,
В котором Бог Небес воскрес.
В нём много разных отголосков
Большой увенчанной любви
Средь судьбоносных перекрёстков
Святой божественной земли.
Она воистину священна -
Блестящий жемчуг, бриллиант.
В моей судьбе она бесценна,
ЗначИмый, чистый фолиант*.
Бахчисарай – восторг и песня,
Ах, как же хочется мне петь.
Она во всём, как жизнь прелестна,
Рождён её всю лицезреть.
Я без неё, как без души,
Без сердца, памяти, прозренья
Лишь в её розовой тиши,
Ищу я чувствам утешенья.
15 марта 2014
*ФОЛИАНТ – толстая, красиво оформленная книга, часто старинная.
МИНАРЕТНЫЙ БАХЧЕ-САД
Минаретный Бахче-Сад,
Мой Таврический пленитель.
Я влюблён в тебя, мой град,
Задушевный исцелитель.
Твои улицы волшебны,
Сказкой зорь озарены,
Словно все они молебны
В пору праздничной весны.
Потому я торжествую
В твоих парках и садах,
Где я радостно ликую
В светло-красочных дворцах.
В них стихи твои певучи,
Лёгкий вальс кружат вовсю,
С виду так они везучи
В райско-песенном краю.
О, мой Бахче-Сад, родимый,
Всех собою удивляй,
Красотой необозримой,
В лоно счастья приглашай.
Пред тобою уже я млею,
От любви твоей хмелею.
Град – столица, Хан-Сарай
Ты меня не забывай.
Позови к себе меня,
В сад цветущий у пруда,
Там всегда краса весна,
Как жемчужина – чиста.
18.05.2014
ДРЕВНИЙ ГРАД
- МОЙ БАХЧЕ-САД
Древний град – столица
ханства,
Распрекрасный Бахче-Сад,
Безо всякого лукавства
Я тебе безмерно рад.
Твои скверы, анфилады*
Разноликостью чудны,
Величавые дриады*
Даже с дальних гор видны.
Как же ты мне очень дорог
Уголок – приют любви,
Твой лучистый, златый
всполох,
В радость огненной зари.
Она также как и я –
Твои верные друзья,
Любим твой роскошный сад
В звуках песенных рулад.
Слушать их – одна услада,
Словно певчая Эллада*
Вторит граду мой припев,
С лёгким ветром нараспев.
В этой ауре покоя
Град Тавриды – поле роз
Создаёт свой шарм прибоя
В синеоком мире грёз.
Потому душа ликует,
Голубь радостно воркует.
Сердце счастливо поёт,
Петь совсем не устаёт.
Древний Бахче-Сад-Сарай,
Распрекрасный Божий дар,
Всей Тавриды дивный рай
Средь цветущих нив и чар.
21.05.2014
*АНФИЛАДЫ – примыкающие к друг другу дома, дворы и т.д.
*ДРИАДЫ – (дуб, дерево)
*ЭЛЛАДА – древняя Греция.
ЖИВИ КРАСИВЫЙ
ХАН-САРАЙ
И снова ночь… Огни горят,
Базар давно уж тихо дремлет,
Лишь минареты вновь не спят,
Луна пред ними словно млеет.
Теснины улиц, будто немы,
Ведут свой молчный разговор,
Про Хан-сарай, его гаремы,
Как стража водит там дозор.
О, как таинственен град в
темень,
При бликах дальних,
млечных звёзд,
Увы, он с веком также тленен,
Его настиг времён черёд.
Ах, как печально увяданье,
Под блеклый цвет палат дворца,
Его гнетущее молчанье
В саду, у дряхлого крыльца.
О, Хан-Сарай, гони ты ночи,
Не дай печалям приживать,
У твоих стен, дорог обочин.
Дай вечной музыке звучать.
И пусть всегда шумят базары,
Пусть будет ночь светла, как день,
Звучат шумливые фанфары,
До самых дальних деревень.
И, всё же темень колит очи,
Торопит время в долги ночи,
А я противлюсь им, кричу…
Молитвы разные шепчу.
О, Хан-Сарай – святых обитель,
Восстань, дух предков созови,
Обо мне помни, я твой житель,
Издревле верный визави.
И, Хан-Сарай меня услышал,
Свои врата мне отворил,
Ветра промчались вмиг по
крышам,
А утром дождь засеребрил.
Заулыбался град дворцовый,
Базар бурливо зашумел,
Сняты с души моей оковы,
В саду соловушка запел.
Живи красивый Хан-Сарай,
Вновь процветай веленьем часа,
Любимый град – Бахчисарай
Кружи меня в порывах вальса.
14.01.2016
ЦВЕТУЩИЙ САД
(БАХЧИСАРАЙ)
Бахчисарай, ты стал мне градом,
Где своё счастье я нашёл,
Зову тебя цветущим садом,
К тебе я долгий путь прошёл.
Ты увенчал меня, на радость,
На вечный праздник и любовь,
Преобразив мою всю младость,
С потоком самых нежных слов.
В тебе, мой град, всё торжествует,
Душа от этого поёт,
А сердце, сердце как ликует,
Стремится свой начать полёт.
И я от этого блаженства,
Под звуки песенных стихов,
Их дивных чар и совершенства,
Освобождаюсь от грехов.
О, Бахчи (сказочный) Сарай,
Плени красой Коккозский край,
В цветущий сад свой, всех зови,
Во имя счастья и любви.
6.04.2016
ФОНТАН ЛЮБВИ...
Красив фонтан и днём и ночью
и он, как будто бы, - живой...
Я зрю его (и в снах) воочью
при лунном свете, с синевой.
И у него всегда две розы,
как символ чести и любви...
По ним фонтан льёт тихо слёзы
вновь... Горемычные... Свои.
О, как утешить Сельсебиль*,
сей камень мраморной печали?..
Увы, не хватит слов и сил
их одолеть стихами.
Фонтан любви!.. О, ключ отрадный,
немолчный глас* его пленит
меня своей красою... Ладный,
вмиг сердце, в полночь, полонит.
Ах, сон ли?.. Явь?.. Мои услады,
фонтану дайте слёзы лить,
умерьте , тот час, все тирады,
чтоб каждый мог вот так любить.
А он ведь плачет о любимой,
по ней тоскует день и ночь
с печалью невообразимой...
Как передать то, что невмочь.
Январь 2020
*СЕЛЬСЕБИЛЬ — фонтан слёз.
* ГЛАС — голос.