Ответный сонет N 4
Сонет N 4 Вильяма Шекспира в моём переводе
Доколе красоту, прекрасный мот,
Транжирить будешь только на себя?
Не дар природа щедро нам даёт -
Заём для тех, кто делится, любя.
Зачем, прекрасный скряга, ты забрал
Себе то, что дано, чтоб дать другим?
Невыгодно - доход незримо мал -
Распорядился кладом дорогим.
Когда с самим собой ведёшь дела,
Себя же, милый, вводишь ты в обман.
Представь, что смерть в дорогу позвала -
Какой отчет тобою будет дан?
Без пользы красота с тобой умрёт,
А пустишь в ход - в потомках оживёт.
Я счастлив внешность получить как ссуду,
И пусть нетерпелив мой ростовщик,
Заём тот на себя лишь тратить буду,
Ведь возвращать долги я не привык.
Я наслаждаюсь выгодой с аренды,
Пусть я эгоистичен и жесток,
Пусть небольшими будут дивиденды
И невелик отпущенный мне срок.
Богатства тоже не возьмём в могилу,
Но то не повод их раздать другим.
На жизнь растрачу молодость и силы,
Душой останусь вечно молодым.
Когда же смерть в срок хлопнет по плечу,
Отчёт не дам ей - просто промолчу.