Издать сборник стиховИздать сборник стихов

154 сонета. Послесловие

Аудиозапись

Четыре года содрогался мир,
Но выглядело это очень мило:
В гробу вертелся наш Вильям Шекспир,
Пока сонеты я переводила.
 
Скрипя умом, вымучивала слог -
И так сто пятьдесят четыре раза.
А он, бедняга, только лишь и мог,
Что думать: "Ну за что мне та зараза?"
 
Покоен будь отныне: пройден путь,
Завершена победно эпопея.
И мне теперь пора бы отдохнуть,
Но вряд ли успокоиться сумею.
 
Уилл, я буду по тебе скучать.
Хотя, быть может, встретимся опять...
Отзывы
А вдруг найдутся доселе неизвестные сонеты Вильяма нашего Шекспира?) Так что, Лер, не расслабляйся!) А мы, читатели, с нетерпением ждём-с!)
Ну, нееет! Не дождёмся! Так что расслабляемся все: и я после эпигонского марафона, и читатели, начавшие уже вздрагивать от публикаций очередного сонета. Все, баста, пенсия... Хотя есть одна масштабная идея... но нет, не сейчас как минимум.
Лера! Надо издать книгу переводов твоих Уильяма нашего Шекспира!!!)
Надо! ..надо?.. (Не) надо!!!
Очень даже надо!!!)
Лерочка, ты большая умница! Такая кропотливая поэтическая работа проделана! Не перестаю удивляться твоему таланту.
Спасибо, Наташа, очень приятно это читать. Хотя я сама не перестаю удивляться таким удивлениям моих друзей. Если и удивляться, то всего лишь моей упёртости )
Обожаю талантливых упёртых людей)
А я обожаю вас всех талантливых и упёртых!)
Класс!!!)))
25.11.2021
НАДО, Лера, НАДО!!!