Sonnet-353: «De gli occhi de la mia donna – Глаза любимой»

Sonnet-353: «De gli occhi de la mia donna – Глаза любимой»

Аудиозапись

Marie Spartali Stillman, "Beatrice" (1895)
 
Глаза любимой излучают свет –
Свет нежности, струящийся повсюду,
Неописуемо подобный чуду,
Им равных в благородном блеске нет.
 
А у меня на сердце дождь в ответ –
Так страх приносит дрожь с собой и смуту:
«Я возвращаться к прошлому не буду»…
Даю и нарушаю свой обет.
 
Я возвращаюсь, где повержен был,
Встревоженные утешая вежды
Касанием всевластной чистоты.
 
Глаза прикроются едва – и без надежды
Бреду за ней в тоске, лишённый сил –
Пленённым в состоянии Любви.
 
«De gli occhi de la mia donna si move» *)
Dante Alighieri, Sonetto LXV, Флоренция (до 1292)
 
 
– CCCLIII –
 
Природа мудро создала глаза –
В них отражается души рассвет,
Когда потерянность, надежды нет,
Когда темнее смоли небеса…
 
Когда внезапно собралась гроза,
Боль от утраты, кем-то не согрет,
Удача к дому потеряла след,
Когда не верит сердце в чудеса…
 
Они в ночи выискивают свет,
К любимым путеводную звезду,
Дух подчиняя через не могу.
 
Глаза в глаза клянёшься, что приду;
Глаза в глаза обещанный рассвет;
Глаза в глаза: «Ты знала, я – Люблю»
 
Пятница, 11 декабря 2020 г.
Музыка: Francis Goya - Natacha
*) Источник - открытая он-лайн библиотека pelagus
 
De gli occhi de la mia donna si move
un lume sì gentil che, dove appare,
si veggion cose ch'uom non po' ritrare
per loro altezza e per lor esser nove:
 
e de' suoi razzi sovra 'l meo cor piove
tanta paura che mi fa tremare
e dicer: "Qui non voglio mai tornare";
ma poscia perdo tutte le mie prove:
 
e tornomi colà dov'io son vinto,
riconfortando gli occhi paurusi,
che sentiêr prima questo gran valore.
 
Quando son giunto, lasso, ed è son chiusi;
lo disio che li mena quivi è stinto:
però proveggia a lo mio stato Amore.
 
 
Ритмический строй сонета Данте несколько необычный: ABBA – ABBA – CDE – DCE.
 
Этот сонет был написан задолго до изгнания, но уже после смерти возлюбленной им Беатриче. Вероятно, он полон воспоминаний и переживаний от немногих встреч с ней, которые никогда не случались наедине. Его любовь осталась не высказанной ей в глаза. Данте не боится предстать в тексте сонета малодушным, не боится показать, что он стремился к встречам, но робел её общества, не испытывая надежды.
 
Сегодня такое отношение может показаться странным и даже смешным. Мы стали другими, но те, кто постарше могут вспомнить свои школьные годы… а там – всё, как у Данте и Беатриче: воздыхания, тайные обожания, сидение на дереве напротив окон юной избранницы сердца…
 
Мы взрослеем, уходим по жизни своими дорогами, но не забываем то светлое чувство первой и чистой любви. И оно с благодарностью откликается, делая нас умнее, нежнее, внимательнее. Данте пронёс свой юношеский опыт через всю свою жизнь. Было в ней все – интриги, вражда, потерянная вера и разорванная дружба. Не было в ней одного – отступления от своей юношеской чистой любви. Он лишь связывает её с образом Беатриче, но, как представляется, Данте через неё создаёт идеал отношения к женщине, которую было суждено полюбить.
 
Пятница, 11 декабря 2020 г.