Любовники. Хулио Кортасар (перевод)
Кто видит их, гуляющих ночами
По городу, в котором все незрячи,
Где только ночь наполнена очами?
Сплетенье рук и разговор их пальцев,
Подобных языкам, что сладко лижут
Ладони влажные от кончиков и выше?
Они любовники, и остров их дрейфует
К газонам, скошенным, к лагунам простыней.
Все между ними странно, хаотично,
Но горькое хождение по кругу
Имеет скрытый смысл, придет мгновенье,
Они замрут, из пустоты прорвется
Могучий тигр, резвящийся в саду…
Забрезжит свет и вновь к мусоровозам
Потянутся прозревшие слепые,
Откроют свои двери министерства.
Любовники усталые еще раз
Вглядятся жадно, их тела сольются
Пред тем, как ощутить дыханье дня… Одетыми на улицу выходят...
Одеты, но мертвы, и вот тогда лишь
Их город лицемерный обретает
К обыденности возвращая вновь.
По городу, в котором все незрячи,
Где только ночь наполнена очами?
Сплетенье рук и разговор их пальцев,
Подобных языкам, что сладко лижут
Ладони влажные от кончиков и выше?
Они любовники, и остров их дрейфует
К газонам, скошенным, к лагунам простыней.
Все между ними странно, хаотично,
Но горькое хождение по кругу
Имеет скрытый смысл, придет мгновенье,
Они замрут, из пустоты прорвется
Могучий тигр, резвящийся в саду…
Забрезжит свет и вновь к мусоровозам
Потянутся прозревшие слепые,
Откроют свои двери министерства.
Любовники усталые еще раз
Вглядятся жадно, их тела сольются
Пред тем, как ощутить дыханье дня… Одетыми на улицу выходят...
Одеты, но мертвы, и вот тогда лишь
Их город лицемерный обретает
К обыденности возвращая вновь.