Песни Голубя, созданные Пафосским Голубем для прекрасной Феникс. Алфавитный кантос. (13-16)

Песни Голубя, созданные Пафосским Голубем для прекрасной Феникс. Алфавитный кантос. (13-16)
Robert Chester
Cantoes Alphabet — wise to faire Phoenix made by the Paphian Dove. 
Note but the fresh bloomed Rose within her pride,
(No Rose to be compared unto thee)
Nothing so soon unto the ground will slide,
Not being gathered in her chiefest beauty, 
Neglecting time it dies with infamy :
Never be coy, lest whilst thy leaves are spred. 
None gather thee, and then thy grace is dead.
 
Не будь горда, как Роза, вся в цветах
(Но даже Роза пред тобой скромна):
Ничто быстрей не обратится в прах -
Никем, пока свежа, не сорвана, 
Напрасно, срок прожив, умрёт она.
Не стоит скромничать, пока прекрасна:
Не сорванной увянешь ты напрасно.
 
...
O look upon me, and within my brow,
Officious motions of my heart appears.
Opening the book of Love, wherein I vow,
Over thy shrine to shed continual tears: 
O no, I see my Phoenix hath no Ears,
Or if she have Ears, yet no Eyes to see, 
O all disgraced with continual follie.
 
Один лишь взгляд её поймать стремлюсь:
Он по лицу увидит сердца раны.
Открыв Любовь, как книгу, в ней клянусь
Оплакивать алтарь твой неустанно.
О, слуху Феникса то нежеланно,
Очей, как будто, лишена она:
Опала мне навечно суждена.
 
...
Proud Chastity, why dost thou seek to wrong
Phoenix my Love, with lessons too precise ?
Pray thou for me, and I will make a song,
Pend in thine honor, none shall equalize,
Possess not her, whose beauty charms mine eyes, 
Plead, sue, and seek, or I will banish thee, 
Her body is my Castle and my fee.
 
Почто, Невинность, строишь ты бесчестно
Преграды Фениксу к любви моей?
Прошу, смирись, и напишу я песню,
Прославив несравненно тебя в ней.
Пока не дашь взять свет моих очей,
Прочь буду гнать тебя: ты виновата.
Плоть милой Феникс - Замок мой и плата.
...
Question not Phoenix why I adore thee,
Quite captivate and prisoner at thy call.
Quit me with Love again, do not abhor me,
Queld down with hope as subjugate to thrall, 
Quailed will I never be despight of all; 
Quaking I stand before thee, still expecting 
Thine own consent, our joyes to be effecting.
 
Чем восхищаюсь я в тебе? В плену
Чар милых я, на зов твой откликаясь.
Чем отвергать, вмени Любовь в вину,
Чувств твоего раба надежд лишая.
Честь не утрачу, страхи презирая.
Чуть трепеща, я жду соизволения,
Чтоб вместе мы познали наслаждение.