Осень принесу тебе в подарок

Осень принесу тебе в подарок
Перевод с украинского стихотворения
 
«Я ТОБІ ЦЮ ОСІНЬ ПОДАРУЮ» /автор Лариса Гараган/
 
 
Осень принесу тебе в подарок
 
 
Наблюдаю, как гуляет ветер,
Как листва с деревьев облетает...
Волшебства нельзя их не заметить -
Листопада золотая стая.
 
Осень принесу тебе в подарок,
На рассвете прилетев зарёю,
Очарую песней под гитару,
И любовь свою к тебе открою.
 
Разноцветье осени не вянет, -
До сих пор стоит, как будто - лето,
Яркий цвет его в себя вбирают
Поздние осенние букеты.
 
Подарю тебе цветы с любовью,
Двух сердец единство воспевая…
Мой свидетель – осень, что с тобою
Быть хочу… И руку предлагаю.
 
 
…………………………………………
 
 
Оригинал:
 
Я ТОБІ ЦЮ ОСІНЬ ПОДАРУЮ /автор Лариса Гараган/
 
 
Я дивлюся, як гуляє вітер
Та на листя, що з дерев злітає,
І не може не заворожити
Листопаду золотава зграя.
 
Я тобі цю осінь подарую
Прилечу зорею на світанні
Та осіннім співом зачарую,
І освідчуся тобі в коханні.
 
Ще осінні квіти не зів’яли
І стоять, продовжуючи літо.
Кольори яскраві увібрали
Запізнілі ці осінні квіти.
 
Я тобі ці квіти подарую,
Оспіваю двох сердець єднання,
Візьму в свідки осінь золотую,
Хай розкаже про моє кохання.