Осень принесу тебе в подарок

Перевод с украинского стихотворения
«Я ТОБІ ЦЮ ОСІНЬ ПОДАРУЮ» /автор Лариса Гараган/
Осень принесу тебе в подарок
Наблюдаю, как гуляет ветер,
Как листва с деревьев облетает...
Волшебства нельзя их не заметить -
Листопада золотая стая.
Осень принесу тебе в подарок,
На рассвете прилетев зарёю,
Очарую песней под гитару,
И любовь свою к тебе открою.
Разноцветье осени не вянет, -
До сих пор стоит, как будто - лето,
Яркий цвет его в себя вбирают
Поздние осенние букеты.
Подарю тебе цветы с любовью,
Двух сердец единство воспевая…
Мой свидетель – осень, что с тобою
Быть хочу… И руку предлагаю.
…………………………………………
Оригинал:
Я ТОБІ ЦЮ ОСІНЬ ПОДАРУЮ /автор Лариса Гараган/
Я дивлюся, як гуляє вітер
Та на листя, що з дерев злітає,
І не може не заворожити
Листопаду золотава зграя.
Я тобі цю осінь подарую
Прилечу зорею на світанні
Та осіннім співом зачарую,
І освідчуся тобі в коханні.
Ще осінні квіти не зів’яли
І стоять, продовжуючи літо.
Кольори яскраві увібрали
Запізнілі ці осінні квіти.
Я тобі ці квіти подарую,
Оспіваю двох сердець єднання,
Візьму в свідки осінь золотую,
Хай розкаже про моє кохання.
Отзывы
Мишина Светлана06.10.2021
Яка все ж таки наша мова гарна!
Перевод великолепен! Особенно мне понравилось, что всё пришло к свадьбе)))) Не просто чувства, а и действия!
Дмитриева Арина07.10.2021
Светлана,
Вот-вот, хватит уже бла-бла, дела делать надо.))
Мишина Светлана07.10.2021
Арина, это точно! Ну, раз уже прилетают такие стихи, то скоро честным пирком да за свадебку)))))
Дмитриева Арина08.10.2021
Светлана, я согласна.)))
АКВа19.10.2021
Классно, Ариша! Ты молодец!
Дмитриева Арина20.10.2021
Благодарю, Аллочка.

