НА ЧТЕНИЕ "КНИГИ ЧУДЕС" ЛОРДА ДАНСЕНИ (по Г.Ф.Лавкрафту)

Гордон Филлипс Лавкрафт
 
ON READING LORD DUNSANY'S BOOK OF WONDER
 
The hours of night unheeded fly,
And in the grate the embers fade;
Vast shadows one by one pass by
In silent daemon cavalcade.
 
But still the magic volume holds
The raptur'd eye in realms apart,
And fulgent sorcery enfolds
The willing mind and eager heart.
 
The lonely room no more is there -
For to the sight in pomp appear
Temples and cities pois'd in air
And blazing glories - sphere on sphere.
 
Попытка вольного перевода
 
 
НА ЧТЕНИЕ "КНИГИ ЧУДЕС" ЛОРДА ДАНСЕНИ
 
Часы в ночи летят мгновенно.
В камине тлеют угольки.
За тенью тень попеременно
проходят демонов полки,
 
когда читаю про химеры,
про блеск и тайны колдовства
и уношусь в иные сферы,
кружится адски голова.
 
И вот уж комнаты не стало,
и взору ясно предстают
мемориалы, пьедесталы
и в сферах огненный салют.