Знову квiтень...- укр.

Аудиозапись
Поетичний переклад вірша Сергія Ясонова «И снова апрель...»
... І знову квітень. Добрий час
Тепла, кохання, бруньок свіжих.
Бузок розцвів. А біля ніжок
Синіє пролісок. До нас
Несе красу веснянок ніжних.
Знов я впадаю в забуття.
На рідний милий образ ласий,
Я відкриваю груди навстіж,
І смак солодкого життя
Вдихну, як теплий запах щастя!
Квітневим кольором в траві
Жовтіє горицвіт по краю.
Торкнувшись почуттів розмаю,
Життя в веснянім торжестві
Дарунком радісним сприймаю.
Адже це я... ледь-ледь другИй,
Та все чекаю в ясний день я
Наплив кохання і натхнення.
Погладить доля лоб мерщій
Бузковим лагідним знаменням.
Кружляє голову бузок,
Хитає гілочки духмяні,
Торкнувшись клавіш фортепіанних,
Емоцій викладе урок –
Любові виверти весняні –
Прихильникам чудових форм
Тих бруньок налитих, пузатих.
Ось-ось проб'ється лист завзятий
І почуттів підійме шторм.
... А може, і рядків крилатих!
Отзывы
Бурцева Анжела30.06.2020
Замечательный перевод, Фрида!
Украинский язык такой мягкий и поэтичный)
Полак Фрида30.06.2020
Анжела, я родилась и до замужества жила в Одесской области. Потому украинский язык, такой певучий и мягкий, для меня - второй родной - наряду с русским.
А вообще
Коль с пациентом нужно объясниться,
Чтоб он забыл стеснение и страх –
Здесь говорить приходится в больнице
Мне на семи знакомых языках.
Бурцева Анжела30.06.2020
Врач - полиглот - это прекрасно!)
Полак Фрида30.06.2020
Спасибо, Анжела!
Татьяна Иванова-Юртина17.01.2021
Фріда, Ви зробили Чудовий поетичний переклад і українська мова звучить дуже мелодійно і гарно у вірші! З повагою до Вас і найкращими побажаннями!
Полак Фрида17.01.2021
Всією душею дякую, Тетяна, за такий чуйний відгук і високу оцінку моєї роботи! СПАСИБІ!

