Sympathy - Rare Bird

Аудиозапись
Перевод песни Sympathy британской группы Rare Bird с альбома Rare Bird (1969)
СОЧУВСТВИЕ
Когда легла
в свою постель в тепле,
Прикрыв слегка
в покои дверь -
Лишь вспомни тех,
кто в холодах и тьме:
Ведь вокруг не хватает любви.
Сочувствие
Нам нужно лишь, мой друг.
Сочувствие
Нам нужно лишь.
Сочувствие
Нам нужно лишь, мой друг:
Нам вокруг не хватает любви,
Здесь вокруг не хватает любви.
Здесь полземли
бьёт другую часть,
И полземли
жрёт, пьёт - всё всласть,
А полземли
голодной ляжет спать:
Ведь вокруг не хватает любви.
Сочувствие
Нам нужно лишь, мой друг.
Сочувствие
Нам нужно лишь.
Сочувствие
Нам нужно лишь, мой друг:
Нам вокруг не хватает любви,
Здесь вокруг не хватает любви.
Sympathy
And when you climb
into your bed tonight
And when you lock...
of the door
Just think of those
out in the cold and dark
'cause there's not enough love to go round
[chorus:]
And sympathy
is what we need my friend
And sympathy
is what we need
And sympathy
is what we need my friend
'cause there's not enough love to go round
Now half the world
hits the other half
And half the world
has all the food
And half the world
lies down and quietly starves
...
'cause there's not enough love to go round
repeat chorus
Отзывы
Таран Геннадий14.06.2020
Хороший перевод!
Скаредов Алексей14.06.2020
Огромное спасибо, Геннадий!
Алиева Ольга14.06.2020
Я прекрасно помню 1969 год, год моей первой привязанности, год серьёзных перемен в жизни - комсомол. Тогда я впервые задумалась о том, что после ухода человека всё останется по-прежнему (небо, земля, реки, горы), а он уже никогда этого не увидит. И эту композицию прекрасно помню. Она вызывала у меня чувство грусти. А сейчас я молча ностальгирую и тоже грущу.
Скаредов Алексей14.06.2020
Спасибо большое, Ольга! Рад, что мой перевод навеял Вам воспоминания. Значит не зря старался.
Swiczewska Wanda07.07.2023
Грубый отвратительный перевод.
Скаредов Алексей08.07.2023
Ну, знаете ли, я не червонец, чтобы нравиться всем.
Swiczewska Wanda08.07.2023
Алексей, Вы просто замечательны, даже лучше ста баксов. Но причём здесь лично Вы, речь не о Вас, а о переводе.
Скаредов Алексей08.07.2023
Wanda, перевод - это часть меня и часть моей жизни. Не нравится - пройдите мимо, но зачем говорить гадости?
Swiczewska Wanda08.07.2023
Алексей, надеюсь, качество Вашей жизнь намного выше качества Ваших переводов. Искренне надеюсь.
Скаредов Алексей08.07.2023
Wanda, моя жизнь никого не касается, даже Вас. А далеко идущие выводы делают, как правило, недалёкие люди.
Swiczewska Wanda08.07.2023
Но Вы же не хотите попасть в их число, Алексей?
Скаредов Алексей08.07.2023
Wanda, не хочу, поэтому собачиться тут с Вами не буду. Всё, что хотел, я уже сказал - читайте посты выше, покурите и успокойтесь.
Swiczewska Wanda08.07.2023
Алексей, так я не курящая.
Львова Елена11.10.2023
"Здесь полземли
бьёт другую часть,
И полземли
жрёт, пьёт - всё всласть,
А полземли
голодной ляжет спать:
Ведь вокруг не хватает любви..."
Как точно и актуально, увы... А ещё очень страшно, т.к. ничего не меняется к лучшему...
Спасибо, Алексей, что знакомите с удивительным творчеством незнакомых ранее мне музыкантов. Все они интересны и глубоки... Как и Вы, впрочем)
Мира всем нам, любви и СОЧУВСТВИЯ!..)
П.С. Аватарка новая тоже из этой оперы, как я догадываюсь?.. Знак Мира, да?
Скаредов Алексей11.10.2023
Спасибо большое, Елена, что читаете и слушаете! Да, аватарка у меня пацифистская, думаю, что она сейчас весьма кстати. Будем верить в лучшее и молиться о мире во всём мире.

