Издать сборник стиховИздать сборник стихов

Ночной мотив

Ночной мотив
Бегают пальцы по клавишам звёздным -
ночи минорный мотив...
Капельки нежные, лунные, поздние
падают, грусть затаив...
 
Странные мысли на дланях покоя
с болью спустились ко мне...
Время застыло и кроткой слезою
плачет в ночной тишине...
 
Ветер усталый бессонницу гонит
в теплой горсти своей - прочь,
утро с заботой несёт на ладони...
Кончилась мрачная ночь!
***
перевод с болгарского
Мария Магдалина Костадинова
Отзывы
11.06.2020
БРАВИССИМО!ОЧЕНЬ И ОЧЕНЬ ПРЕКРАСНО! С ТЕПЛОМ ОТ ДУШИ!
Светлана, рада оценке!
Превосходно!
Светлана, спасибо большое!
О, очень красивый перевод с болгарского! И наши армяне часто переводятся н болгарский!
Ара, замечательно! Прекрасно знакомиться с культурой разных народов!
Татьяна, спасибо! Вот поэтому я в 4 томе своей Антологии ЛЮБОВНАЯ ЛИРИКА АРМЕНИИ хочу открыть ГОСТЕВУЮ ГАЛЕРЕЮ для русских моих друзей, ибо 75 процентов моих переводов - классики арм. литературы, пусть их окружат более качественные любовные стихи русских современных поэтов.Это даже гуманнее и солиднее...
Ара, замечательная идея! Успехов Вам!
Красиво! Бесподобный ночной мотив! А строки, действительно, не читаются, а поются. Браво, Таня!
Ольга, Вы такие добрые отзывы пишете! С благодарностью. Мне нравится переводить Марию Магдалену Костадинову. Она иконописец, во всех её стихах незримо присутствует Он. Но всегда стихи - это гимн жизни, миру и любви.
Татьяна, Красивые мысли - красивые стихи!
Такой напевный стих!!! Восхитительна ночь, хоть и с бессонницей!!! Браво, Татьяна!!! Обнимаю!
Любовь, спасибо! Обнимашки в ответ!
Красивый напевный перевод!
Александра, огромное спасибо!
Очень красивый перевод, Танечка!
Ева, спасибо огромное!
11.06.2020
Красиво Таня... мне понравилось...)))))
Demen, благодарна Вам!
да. уж !
Виктор, ну уж?
Словно песня!
Юлиана, мелодия...