Издать сборник стиховИздать сборник стихов

На улице

На улице
Тео БРОЙЕР (Германия)
вольный перевод с немецкого
 
майское утро, рассвет,
в небе ни облачка нет
 
солнце
восходит в зенит,
день,
разрываясь, звенит
молота
слышится стук,
птички
заливистый звук.
 
каждый спешит по делам.
(я свое - словом воздам)
 
 
AUF DER STRASSE
 
Theo BREUER (geb. 1956)ein sehr heisser maimorgen
der himmel: wolkenlos, tiefblau
 
kanalarbeiter haben die strasse
aufgerissen
mit dem presslufthammer
birst der tag - - -dazwischen (gleichwohl)
das titititi der goldammer -
 
so geht jeder
an sein geschaeft
 
(meines ist das wort)
Отзывы
Песня вспомннилась Не улетай, по- моему Земфиры, не силён в этому по- мимо шансона! Хорошего дня, Тань ! С теплом души!
Александр, спасибо, день был хороший, но очень жаркий! +38
Философское, не простое для восприятия! Большое поле для размышления об обычном весеннем дне! Спасибо, Татьяна! Новых миниатюр,
Вячеслав, так мысль, доведенная до читателя мною от первоисточника...
Впечатляюще! Спасибо, Татьяна! Танечка!
Светлана, спасибо!
Вы, оказывается, владеете немецким и болгарским языками? Глубочайшее почтение.
Юразовский, и английским. Улыбаюсь.