Куку!

Гео Милев
КУКУ!
Куку! Куку! –
се чува в гората.
О, нека се смеем
и песни да пеем.
Пролет! Пролет! –
събужда земята!
Куку! Куку! –
повтаря се вече!
И слънце ще блесне,
да пееме песни!
Зимо! Зимо! –
о, бягай далече!
перевод с болгарского на польский Просто Дорота
KUKU!
Kuku! Kuku!-
brzmi w lesie od rana.
Niech kazdy sie smieje,
spiew serca niech grzeje.
Wiosna! Wiosna!-
wstan, ziemio zaspana!
Kuku! Kuku!-
juz dzwieczy z daleka!
Znow sloncem sie cieszmy,
niech w dal plyna piesni!
Zimo! Zimo!-
precz od nas uciekaj!
перевод на русский:
Куку! Куку! –
слышно в лесу.
Давай посмеёмся,
я песню спою.
Весна! Весна! -
пробуждает землЮ.
Куку! Куку! –
повторится опять!
Будет солнце сиять,
Зима! Зима! -
и убегаю.
Отзывы
Светлана Ветер07.06.2020
Чудесно получилось! Спасибо, Вик!
С праздником! Счастья!
Виктор 5008.06.2020
Светлана Ветер, И Вам, Светлана, большое спасибо! И Вас с праздниками! С наилучшими пожеланиями, Вик
Зуев Сергей Михайлович31.07.2020
Превосходный перевод!
Привет, Витя! Чего лукавить: не всякий читатель здесь может откликнуться рецензией. А я — буду! Ибо для стимулирования творчества порой не хватает
дружеских отношений! С почтением и пожеланиями вдохновения и ЗДОРОВЬЯ!
Виктор 5002.08.2020
Сергей, Спасибо Серёжа! Не гонюсь за количеством рецензий, это личное дело каждого. Да всех стихов и не прочесть. С наилучшими пожеланиями успехов и Здоровья!

