ЗАБИВАЙ КАХАННЕ! (перевод на стихи Барамунды «УБИВАЙ ЛЮБОВЬ!»)

«Приспело, любимая, в час полунощный
За крест ухватиться? За животворящий?
Юродивый сгинет, гордыня обрящет!
Точи-ка топор свой острее и площе –
Обтёсывай жало!»
Барамунда. УБИВАЙ ЛЮБОВЬ
Што, любка? Апоўнач табе закарцела
За крыж ўхапіцца і каяцца ў блудзе?
Юродзівы згіне, а пыха здабудзе!
Наточвай сякеру на грэшнае цела,
Абчэсвай ёй джала!
Як міла – адступніку ў сэрца з любоўю
Глыбей утыркнуць гэткім вострым распяццем,
І з мінай нішчымнай крутнуць пад закляцце,
Каб раны сцякалі салёнай крывёю
У звілістым танцы ...
Сачыць, сапучы, за цякучасцю масы
Гарачай, фарбуючай схілы ў чырвоны,
Глядзець, як заліты запар пантэоны,
А вораны з карканнем строяць грымасы
І славяць Успенне ...
Пад клёкат кахання з магіл сваіх моцы
Паўстануць там, прагнучы кроўнага соку;
І тут ... прасвятленне надыйдзе ад бога –
Ты стукнешся німбам аб пыху больш жорстка,
Чым раб твой забіты.
Отзывы
Олег Индейкин23.02.2020
Чы-Шы пиши с буквой "и".
Кошевая Тамара23.02.2020
Олег Индейкин,
В белорусском языке таких премудростей нет.
Всё пишется, как слышится. Удобно же! )))
Ты лучше скажи, как тебе перевод?
Олег Индейкин23.02.2020
Тамара,
Да никакого перевода я не получал.
Кошевая Тамара23.02.2020
Олег Индейкин, Блин! А сейчас здесь ты ЧТО читаешь?
Пе-ре-вод! На беларусскую мову! Стиха Барамунды!
Со ссылкой на первоисточник! Во, дела...)))))))))
Олег Индейкин23.02.2020
Тамара,
Я думал - ты говоришь про денежный перевод, а ты мне тут перевод стрелок сделала на перевод стиха. Перевод времени тут только с вами. Пошёл я сырники со сметаной лопать.
Кошевая Тамара23.02.2020
Олег Индейкин, ах, тыж... жрец сырниковый!
Барамунда01.09.2020
Тамара,
Жрэц сырныковай! Папрашу соблюдать правила))
Барамунда01.09.2020
Я добавил очень важное. Сможешь перевести?
Кошевая Тамара03.09.2020
Барамунда, ссылу на стихи скинь, я посмотрю.
Шоломицкая Анастасия02.05.2021
Прыемна ўражаная тым, што на гэтым сайце ёсць вершы на мове! Дзякуй за Вашу працу)
Кошевая Тамара03.05.2021
Анастасия, а чым яшчэ адказваць паэту на ганьбу мовы
ва ўласнай краіне? Толькі вершамі і песнямі на мове.
Я аднолькава валодаю абедзвюма мовамі.
Шоломицкая Анастасия03.05.2021
Тамара, так, я разумею, і гэта правільна. Я ўпэўнена, што гэта вельмі падбадзёрвае беларускамоўных чытачоў. Таму я вельмі Вам удзячна!
Кошевая Тамара03.05.2021
Анастасия, шчыра спадзяюся, што пачуццё сваёй годнасці дапаможа беларускаму грамадству нарэшце набыць сапраўдную незалежнасць вольнай, самадастатковай краіны, а беларуская культура расквітнее, як ніколі да гэтай пары.
Шоломицкая Анастасия03.05.2021
Тамара, верым!
Кошевая Тамара16.05.2021
Анастасия, ... можам, пераможам!

