Издать сборник стиховИздать сборник стихов

ЗАБИВАЙ КАХАННЕ! (перевод на стихи Барамунды «УБИВАЙ ЛЮБОВЬ!»)

ЗАБИВАЙ КАХАННЕ! (перевод на стихи Барамунды «УБИВАЙ ЛЮБОВЬ!»)
«Приспело, любимая, в час полунощный
За крест ухватиться? За животворящий?
Юродивый сгинет, гордыня обрящет!
Точи-ка топор свой острее и площе –
 
Обтёсывай жало!»
 
Барамунда. УБИВАЙ ЛЮБОВЬ
Што, любка? Апоўнач табе закарцела
За крыж ўхапіцца і каяцца ў блудзе?
Юродзівы згіне, а пыха здабудзе!
Наточвай сякеру на грэшнае цела,
 
Абчэсвай ёй джала!
 
Як міла – адступніку ў сэрца з любоўю
Глыбей утыркнуць гэткім вострым распяццем,
І з мінай нішчымнай крутнуць пад закляцце,
Каб раны сцякалі салёнай крывёю
 
У звілістым танцы ...
 
Сачыць, сапучы, за цякучасцю масы
Гарачай, фарбуючай схілы ў чырвоны,
Глядзець, як заліты запар пантэоны,
А вораны з карканнем строяць грымасы
 
І славяць Успенне ...
 
Пад клёкат кахання з магіл сваіх моцы
Паўстануць там, прагнучы кроўнага соку;
І тут ... прасвятленне надыйдзе ад бога –
Ты стукнешся німбам аб пыху больш жорстка,
 
Чым раб твой забіты.
Отзывы
Чы-Шы пиши с буквой "и".
Олег Индейкин, В белорусском языке таких премудростей нет. Всё пишется, как слышится. Удобно же! ))) Ты лучше скажи, как тебе перевод?
Тамара, Да никакого перевода я не получал.
Олег Индейкин, Блин! А сейчас здесь ты ЧТО читаешь? Пе-ре-вод! На беларусскую мову! Стиха Барамунды! Со ссылкой на первоисточник! Во, дела...)))))))))
Тамара, Я думал - ты говоришь про денежный перевод, а ты мне тут перевод стрелок сделала на перевод стиха. Перевод времени тут только с вами. Пошёл я сырники со сметаной лопать.
Олег Индейкин, ах, тыж... жрец сырниковый!
Тамара, Жрэц сырныковай! Папрашу соблюдать правила))
Я добавил очень важное. Сможешь перевести?
Барамунда, ссылу на стихи скинь, я посмотрю.
Прыемна ўражаная тым, што на гэтым сайце ёсць вершы на мове! Дзякуй за Вашу працу)
Анастасия, а чым яшчэ адказваць паэту на ганьбу мовы ва ўласнай краіне? Толькі вершамі і песнямі на мове. Я аднолькава валодаю абедзвюма мовамі.
Тамара, так, я разумею, і гэта правільна. Я ўпэўнена, што гэта вельмі падбадзёрвае беларускамоўных чытачоў. Таму я вельмі Вам удзячна!
Анастасия, шчыра спадзяюся, што пачуццё сваёй годнасці дапаможа беларускаму грамадству нарэшце набыць сапраўдную незалежнасць вольнай, самадастатковай краіны, а беларуская культура расквітнее, як ніколі да гэтай пары.
Тамара, верым!
Анастасия, ... можам, пераможам!