Иерусалимские свитки. Свиток N 17.

Перевод на английский язык книги Михаила Пластова
"ИЕРУСАЛИМСКИЕ СВИТКИ
ФАНТАЗИИ НА ЕВАНГЕЛЬСКИЕ ТЕМЫ"
 
Перевод выполнен по просьбе автора и публикуется вместе с оригинальным текстом с разрешения автора.
Оригинальный текст соответствует тексту из ранее изданной одноименной книги.
 
 
РАЗГОВОР ДВУХ РЫБАКОВ НА БЕРЕГУ ИОРДАНА
 
Первый рыбак: 
 
Вот говорят, грехи смывает Иордан
Там у мостков, чуть-чуть повыше брода
Людей макает в воду Иоанн 
К нему там очередь. Макнул он тьму народа. 
 
Второй рыбак: 
 
Грехи смывает. От его затей 
Ушла на дно последняя рыбёшка. 
Ему кричу: «Притормози немножко»
Он отвечает: «Мне мешать не смей». 
 
Первый рыбак: 
 
А вот вчера ловлю на сеть в затоне. 
И что поймал! Лягушку и малька. 
И тут к нему приходит друг в хитоне
И оба припираются, малька. 
 
Второй рыбак: 
 
А спор о чём? 
 
Первый рыбак: 
 
Да, кто их там поймёт. 
Похоже, кто главней и кто кого макнёт. 
 
Второй рыбак: 
 
Эх, жаль, вчера я проторчал на рынке
И не видал такой смешной картинки. 
Так кто кого? Нырнуть, не утопиться. 
Что спорить-то. 
 
Первый рыбак: 
 
А тот, во власянице. 
Едва он друга в воду погрузил, 
Как рядом белый голубь воспарил,
И облако надвинулось на нас, 
И прям из облака раздался глас
 
Второй рыбак: 
 
И что тот глас вещал? 
 
Первый рыбак: 
 
Что он вещал? Когда бы было тише.
Народ, как оглашенный закричал. 
И ничего я не расслышал. 
Но ты сегодня глянь. Протри глаза. 
Вода другая, чистая слеза. 
Ты припоздал. Пришёл я утром рано
И выловил огромного сазана
Не знаю уж, какой там был кошмар,
Но вот такая рыба – Божий дар. 
 
Второй рыбак: 
 
Да, что сазан, когда, о, Боже, правый. 
В воде я постоял чуть-чуть 
И больше не болят суставы. 
 
Первый рыбак: 
 
Чего стоишь. Давай, пошли к мосткам, 
Что б благодать воды досталась нам.
 
THE CONVERSATION BETWEEN TWO FISHERMEN AT THE BANKS OF JORDAN
 
The first fisherman:  
 
They say that Jordan washes sins away.
There by the footbridge, just above the ford,
John dips men into water, people stay
A queue to him as if they are his ward.
 
The second fisherman:  
 
Sins are removed. Because of this idea
The last fish has gone scared downside.  
I shouted to him: "Slow down here!».
"Don't even dare to stop me" - he replied.
 
The first fisherman:  
 
I fished with netting yesterday, and what?
A fry and a green frog - that's all I've caught. 
Meanwhile a friend wearing a chiton came
To him. They argued as if played a game.
 
The second fisherman:  
 
And what about ?  
 
The first fisherman:  
 
Who is boss, I think,
And that's why who to whom must help to sink.
 
The second fisherman:  
 
A pity I have missed a funny show
While being at the market in the town.
And who has won? To dip is not to drown.
No point to speak.
 
The first fisherman:  
 
The one in rag, you know.
And then as soon as he had dipped his friend
A white small dove had soared, this moment
The cloud came upon us from the skies,
A voice came out of it as if it flies.
 
The second fisherman:  
 
What did the voice say there, inside the cloud?
 
The first fisherman:  
 
You see, the people shouted so loud.
Because of all this noise I couldn't hear
What did he say. A stupid noisy crowd.
But look today: the water is more clear.
Hey, rub your eyes! It's clean like baby's tear.
I'm here from the early morn and fished.
I've caught a hugest carp I ever wished.
I don't know what did that show present
But such a fish is shurely God's present.
 
The first fisherman:  
 
That carp is good but doesn't mean a lot. 
I stood in water for a while and, God, 
My joints, I can't believe, don't hurt.  
 
The first fisherman:  
 
Then do not stand, let's go to the ford
To get the grace of water sent by Lord.