СПЯВАЙ МНЕ, ЛОНДАН ВОСЕНЬСКІ... (перевод на белорусский стихов Барамунды)

Напой, осенний Лондон, мне, как мокрыми ночами
Дома твои спесивые, нависшие над стритами,
Глядят подслеповатыми, желтушными очами…
На дворики, проросшие газонами обритыми…
Барамунда. НАПОЙ МНЕ, ЛОНДОН...
Спявай мне, Лондан восеньскі, як мокрымі начамі
Дамы твае пыхатыя, навіслыя над стрытамі,
Глядзяць падслепаватымі, жаўтушнымі вачыма
На панадворкі цёмныя, газонамі пакрытыя.
Спявай мне, Лондан восеньскі, канцону адзіноты,
Аб тым, як вянуць ісціны за роздумамі нейкімі
Аб тым, як сэрца цягнецца да чысціні і цноты,
Пра вочы прыгажуніны за стуленымі вейкамі.
А ведаеш, мой Лондане, не лей балады сумныя,
Дажджамі мары, бітыя і так даўно прастуджаны.
У пацалункі верыць бы ды ў абяцанні вусныя –
Без шлюбу перад Госпадам, але табе я суджаны...
І косіць пад павекамі мой “виндоўз” скрозь прагалінкі
На гардэн непрыкаяны ... ды на чужыя спаленькі.
Отзывы
Барамунда21.01.2020
Премного благодарствую!
Кошевая Тамара21.01.2020
А ты усёк, как белорусское «ў» (у краткое)
точно передаёт звучание английского «W»?
Барамунда21.01.2020
Тамара,
Да. Один к одному!
Далецкая Надежда21.01.2020
Чудоўна перакладзена! Дык і мне засвявалася з вамі: Чаму ж мне ня пець, чаму ж ня гудзець, барсучок пад лавачкай бульбачку грызець! :) :) :)
Кошевая Тамара21.01.2020
Надежда, )))))))))

