Раду Джир_Рыцарь (пер. с румынского)

Аудиозапись
Radu Gyr (1905-1975)
Cavalerul
Contemplu, sub armură, cavalerul,
întors pe za cu roșii răsărituri.
În veac obscur de patimi și de mituri,
sfințea în cer și spada și mânerul.
Îi sângerau pe platoșa cu nituri
și crinii și blazoanele și fierul.
Îi scânteia în deget juvaerul
și-n el doi ochi cu-albastre infinituri.
Superb și crud, patetic și fanatic,
cu baniera sus pe curcubeie,
înfumurat, bețiv și muieratic,
adesea renunța la epopee
și viața-și da pentr-un cocor sălbatic
sau pentru-un zâmbet galeș de femeie.
Перевод:
Что, рыцарь, под броней ты стал скрывать?
Взгляд на восход багряного светила?
В наш мрачный век страстей и нарратива
Святыня в небесах, что шпаги рукоять.
Пусть по кирасе кровь течет ручьем
Среди цветов и пламени и стали!
И перстни на руке твоей блистали,
Взгляд в бесконечность в свете голубом.
Велик, жесток, возвышен, фанатичен!
Со знаменем под радугой застыл,
В дыму от битвы пьян и апатичен,
Неужто растерял ты весь свой пыл,
Жаркое услыхав из свежей дичи,
Не то за юбкой устремившись в тыл?
5.01.2020.
Отзывы
geomant806.01.2020
Великолепный сонет! Читаю с удовольствием, Ваши стихи!
Вы очень тонко чувствуете автора и перевод получается на славу!
С Новым годом! С уважением, к Вам, Зинаида.
Veteranus06.01.2020
Благодарю, уважаемая Зинаида, за теплые и понимающие слова!
Рад, что переводы нравятся.
Поздравляю взаимно с Новым годом!

