Издать сборник стиховИздать сборник стихов

Мечта.

Мечта.
... М Р І Ї ...
 
"Мрия" с украинского
переводится, как "мечта."
 
Автор стихотворения:
Lovely = прекрасная Nastusha.
 
 
Милувались ми заходом сонця,
Завмирало биття двох сердець.
Випивалось проміння до донця,
Наші погляди йшли навпростець.
 
Шепотів ти про мрії далекі,
Завмирали шалені вуста…
Ми кружляли неначе лелеки,
І вмирала німа пустота.
 
Поглинало безмежно кохання,
І на краще були всі думки.
І здавалось – це щастя безкрайнє…
Та розбився реал на шматки…
 
Ти залишився тільки у мріях,
Найчудовіший, самий близький.
Але в серці живе ще надія,
Що я буду твоя, а ти мій.
 
=====================
 
Автор вольного перевода, Левлив.
 
Мы любовались прекрасным закатом.
Сердцебиения, замерли - рядом.
Солнца лучи, прямо с нашим ввысь взглядом -
в танце кружились, как аист крылатый.
Мы, поглощённые вечной любовью -
смерть, пустоту - отправляли к безмолвью.
К лучшему были все мысли, все думы.
Счастье казалось бескрайним, разумным.
Жаль, как во сне - всё осталось там в прошлом.
Всё на куски разлетелось, на крошки.
Но, в моём сердце осталась надежда -
всё возвратится, всё будет как прежде.
Будешь моим, а я буду твоею.
Счастья мечту я ценю и лелею.
 
*********************