НА ЗАРЕ (литературный перевод)

НА ЗАРЕ (литературный перевод)
                                                 АРОН ГААЛ (Венгрия)

На заре, после слов, что мы не сказали друг другу,
В час любви, Солнце я для тебя разбужу…
Пусть лучами оно золотит волос твой и округу.
Ты не знала, что с ним я короткую Дружбу вожу?

Пока  поправляешь рукой золотую причёску,
Свежесть рос соберу -  напоить и умыть…
Я сотку, продевая сквозь воздух, луч солнечных блёсток,
Твоё платье и бантик, а ты это будешь носить.

А потом, после слов, что мы не сказали друг другу,
В час Любви, ты СИЯЙ, продолжая гореть!
Мы пойдём, улыбаясь, по воздуху рядом, под руку,
Растворяясь в лучах, словно летний туман на заре...