Пародия на "Переплётный романс" автора Maksanya
Maksanya
Переплётный романс
Не давайте стихам имена,
Пусть для всех сохранится интрига.
Новый стих. Нераскрытая книга.
Непочатая бочка вина.
Что внутри - неизвестно. Пока.
Сургучи с переплёта снимите,
Медный ключ вкруг оси поверните,
Тронув тайну дверного замка.
И засовы едва заскрипят,
Незнакомый портал открывая,
И вспорхнёт пере(п)лётная стая
То ли птиц, то ли строк. Затрубя,
Улетит неизвестно куда.
Всё без имени станет понятным.
Только дверь вас не пустит обратно
Никогда. Вот теперь - никогда.
Моя пародия.
Безымянные? Все улетят!
Хоть ты прыгай за ними, не прыгай!
Безымянность стихов – это яд!
Не интригой воздействуй, а книгой.
И, когда переплёт распушив,
Для полёта разгонятся с горки,
Поспеши их обнять от души,
Расцелуй их от корки до корки!
Обещай им читателей, нас!
Мы их милым своим прочитаем,
И, тогда принимай каждый час
Возвратившихся стаю за стаей!
Я по делу всегда сторона.
Защищу, посоветую, стукну.
Ты стихам только дай имена,
Мне спасибо скажи за науку!