Издать сборник стиховИздать сборник стихов

Осенние думы.

Осенние думы.
"Осенние думы."
Ли Бо
 
У дерева Яньчжи осыпаются жёлтые листья.
Приду, погляжу на него и на башню взберусь…
Над морем лазурные тучи сливаются с высью.
От хана-шаньюя несут краски осени грусть.
 
Отряд кочевой на песчаной границе толчётся.
Из Яшмы-Заставы посол к хану вышел с идеей.
Не знаю, когда из похода ушедший вернётся.
Напрасно грущу, что увянет цветок орхидеи…
Отзывы
Отлично, Валер! Удачи, Друг!
Александр, Спасибо, Саша! Успехов тебе! С теплом!
Мастер витиеватого стихосложения! Здорово!
Саламандра, Это не я, а Великий китайский Поэт Ли Бо! Я всего лишь сделал стихотворный перевод. Спасибо, Алёна, за твою оценку перевода!! С теплом благодарной души, Валерий.
Чёрный Водолей, Вы переводите китайские стихи на русский язык, чтобы мы могли соприкоснуться с древнейшей мудростью. Что человек направляет во Вселенную, то к нему и возвращается. В будущем, на китайский будет переведена Ваша поэзия.
Арония, Улыбаюсь Вашему отзыву! Хотя в мире нет ничего не возможного... БЛАГОдарю Вас, Арония, за доставленное удовольствие читать такой отзыв... и за улыбку!!! С тёплой улыбкой души, Валерий.