КИЛЬКА ПРЯНОГО ПОСОЛА

КИЛЬКИ
(Сергей Черсков)
 
Я бросил килечку на булку,
хлестнувши водки из бутылки,
а следом ты пробулькал гулко,
занюхав килечкой на вилке.
Взгляни на мир глазами рыбы
и съешь её изящный труп.
А мы
с тобой сыграть
могли бы
симфонию горящих труб?
 
Мир не плохой и не хороший.
Скорее, он такой – плохоший,
как тот алкаш с дождливой рожей:
с утра отравы прикупил –
и с нами за здоровье пил.
 
Не стоит, бедолага синий,
искать нам в будущем резон,
ведь ты исчезнешь в магазине,
а я шагну за горизонт.
Есть у меня смешное фото,
на фото – близкий сердцу кто-то.
За горизонтом он – живой.
Так хорошо, хоть волком вой.
 
НЕ ДЕЛАЙТЕ ИЗ КИЛЬКИ КУЛЬТА
(Владимир Вэ)
По мотивам "Кильки" Сергея Черскова
 
 
Стакан стучал. Напиток булькал.
И что с того, что кильки нет?
Не делайте из кильки культа,
ведь русский после первой не...
Я – весь помятый и нелепый.
Мой синий друг – и бос и гол.
А вы
ноктюрн сыграть
могли бы
на флейте пересохших горл?
 
Известно – жизнь бывает разной.
Нередко своебезобразной.
То постпохмелие, то праздник.
Блажен, кто трепетно дрожа,
с утра друг друга уважал.
 
Так получилось – мне на Запад,
ему – в другую сторону'.
Всё! Водкин бульк и килькин запах,
как ни обидно, не вернуть.
Здесь у меня всего в достатке.
Зачем же мой дружок некстати
приходит ночью, как живой.
Так грустно, что хоть песни пой.
 
КИЛЬКА ПРЯНОГО ПОСОЛА
(АРИСТАРХ АРИСТАРХ)
 
Так вот какие вы, ребята!
Как будто и не алкаши.
Но килькой в соусе томатном
Объелись, видно, от души.
 
Я кильку пряного посола
Купил сегодня на развес.
За неименьем самогона
С трудом, но перебился без...
 
Всё в жизни так своеобразно,
Ведь та же форма бытия
То Образна, то безобрАзна, -
Зависима от пития.
 
Метал я кильку катапультой
В измученный нарзаном рот.
Из водки я не делал культа,
Стихи читая, как проглот.
 
Замечу тут без проволочек -
Про кильку стих хорош вполне.
И по мотивам его строчек -
Силён стих культовый В. Вэ.
 
Черсков трактует философски,
"Так хорошо - хоть волком вой".
Владимир Вэ – рисует броско,
"Так грустно, что хоть песни пой".
 
Все переливы его трели -
Как церемониальный туш.
 
Но оба - слабухать сумели
Ноктюрн на флейте наших душ!