Сонет

Задумав десять дел, и двух я не осилю.
Дес-ти туманных строк замучил перевод.
Слов в русском языке – невпроворот, но вот
мне нужных не найду, как слова с рифмой «илю».
 
Искал. Нашёл два: «милю», «простофилю».*
Не в счёт глагольная: стих портящей слывёт.
И стихоплёт возьмёт самоотвод,
когда бескормица и голод у строки лют.
 
Для поддержания роняемой харизмы
пришлось бы чапать неизведанным путём,
дичь понести, изобрести неологизмы.
 
Перенесу переводимое с трудом,
за явный брак свой избегая укоризны,
раздобываемое потом, на потом.
 
*/Если мне скажут, что есть ещё два, имея в виду «домашнее» имя Киркорова и Лиль, то я отвечу,что использовать их не рискую. Жди неприятностей.