Издать сборник стиховИздать сборник стихов

Уильям Шекспир. Сонет 145

Уильям Шекспир. Сонет 145
"Я ненавижу!" - прошептали
Её сердитые уста.
Рукой любви их изваяли –
но вмиг исчезла красота,
 
когда скривился рот в усмешке…
И вдруг Она сменила гнев
на милость, чуточку помешкав,
увидев, как обидно мне.
 
Потупив виновато очи,
добавила ещё слова…
И день забрал у чёрной ночи
свои законные права!
 
"Я ненавижу! Не тебя..." –
сказала мне, душой скорбя…
 
 
Sonnet 145
 
Those lips that Love's own hand did make
Breathed forth the sound that said "I hate"
To me that languish'd for her sake;
But when she saw my woeful state,
 
Straight in her heart did mercy come,
Chiding that tongue that ever sweet
Was used in giving gentle doom,
And taught it thus anew to greet:
 
"I hate" she alter'd with an end,
That follow'd it as gentle day
Doth follow night, who like a fiend
From heaven to hell is flown away;
 
«I hate» from hate away she threw,
And saved my life, saying «not you».
Отзывы
Этот - один из самых удачных у тебя, на мой взгляд.
ohmygod02.10.2019
Спасибо, Лера! Мне ещё некоторые по душе, особенно те, где мы с Розовским дуэльничали. Я тогда впервые попробовал по наводке Исаака.
Маршак нервно курит в стороне!
ohmygod02.10.2019
Маршак - лауреат Сталинской премии за переводы сонетов Шекспира. А у меня фигвам один вместо почестей.))) Спасибо, Маргарита!
Оhmygod, граф Оксфорд, типа Шекспир, доволен Вашим переводом!Я - медиум.
ohmygod02.10.2019
Передавайте привет и наилучшие пожелания Эдварду де Веру, графу Оксфорду.
ohmygod, при случае!
Скромность - одна из прекраснейших добродетелей, Юра. ))
ohmygod02.10.2019
Привет, Пол! Что-то ты совсем нас позабыл...
Юра, последние месяца три почти всё время что-то жюрю тут или в модерах... Сейчас, вон, в кубке членом... )) Весь в делах! )) Но закончу дня через два, приду обязательно.