Bridge Over Troubled Water - Simon & Garfunkel

Аудиозапись
Перевод песни Bridge Over Troubled Water американской группы Simon & Garfunkel с альбома Bridge Over Troubled Water (1970)
МОСТ НАД БОЛЬШОЙ ВОДОЮ
Коль устали - я поспешу,
Коль слёз поток в глазах - все их осушу;
Я буду с Вами в суровый час,
Когда ушли друзья.
Словно мост над большой водою
Расстелю себя,
Словно мост над большой водою
Расстелю себя.
Коль Вы вне себя,
Улицей скользя;
Коль вечер пал, губя, -
Успокою Вас.
Возьму я часть,
Ох, коль тьма пришла
И боль вокруг - напасть.
Словно мост над большой водою
Расстелю себя,
Словно мост над большой водою
Расстелю себя.
Серебром Вам плыть,
Минув мель.
Ваш час настал - рассвет.
Все мечты у Ваших ног -
Их ярок свет.
Ох, коль Вам нужен друг -
Меня здесь ближе нет.
Словно мост над большой водою
Облегчу удел,
Словно мост над большой водою
Облегчу удел.
BRIDGE OVER TROUBLED WATER
When you're weary; feeling small,
When tears are in your eyes, I will dry them all;
I'm on your side oh when times get rough
And friends just can't be found.
Like a bridge over troubled water
I will lay me down.
Like a bridge over troubled water
I will lay me down.
When you're down and out;
when you're on the street;
when evening falls so hard
I will comfort you.
I'll take your part
oh when darkness comes.
And pain is all around.
Like a bridge over troubled water
I will lay me down
Like a bridge over troubled water
I will lay me down
Sail on silvergirl;
sail on by.
Your time has come to shine.
All your dreams are on their way.
See how they shine.
Oh if you need a friend
I'm sailing right behind.
Like a bridge over troubled water
I will ease your mind
Like a bridge over troubled water
I will ease your mind.
Отзывы
Таран Геннадий20.09.2019
Хороший перевод!
Скаредов Алексей20.09.2019
Благодарю, Геннадий!
Таран Геннадий20.09.2019
Алексей, попробуйте сделать перевод Blackmore's Night Shadow Of The Moon достойная композиция!
Скаредов Алексей20.09.2019
По-моему, её кто-то уже переводил из моих знакомых, а вторым быть неинтересно:) Если найду этот перевод - дам ссылку, а если нет, может, сам попробую перевести:)
Алиева Ольга20.09.2019
Ох, коль Вам нужен друг -
Меня здесь ближе нет.
Таким словам трудно не верить.
Приятно слушать качественные записи с акустическим звуком, будто присутствуешь в 5-тысячном концертном зале. Мне кажется, в это время я делаюсь добрей, хотя и немного глупей. Музыка очаровывает. Спасибо, Алёша!
Скаредов Алексей20.09.2019
Спасибо большое, Ольга! Музыка помогает жить - в этом её предназначение и высший смысл. Её невозможно не любить.
Львова Елена14.11.2023
Ах, что же ВЫ с нами делаете, Алексей?.. В хорошем смысле, конечно)
Песню слышала раньше, но вот исполнители... и главное, содержание для меня оставалось загадкой... И наконец пелена спала... и О ЧУДО, Песня на глазах стала ярче, мощнее, понятнее и прекраснее в разы! Благодаря Вам, дорогой Вы наш...) Храни Вас Бог!..
Скаредов Алексей15.11.2023
Елена, Спасибо за Вашу доброту, Елена! Тронут Вашими словами до глубины души!

