Издать сборник стиховИздать сборник стихов

Звезда

Звезда
Светит звезда мне из бездны глубин.
Вечное небо — прекрасная тайна.
Связь бесконечна и путь их един,
Только не смог им придумать названье.
 
Ласково просит звезда, — отдохни!
Ах, мой искатель, утешься, небога!
В сердце о далях тоску отряхни,
Атом скорбящий в священной дороге.
 
Свет от звезды возгорает окрест,
Горечь от мыслей возносишь на крест.
Мне ж подари ты радость покоя.
 
Нет, ты далёко и жар твой не жгуч,
Вечер исчез под покровом из туч.
Арфа разбита — чьею рукою?
 
Перевод с белорусского Я.Коласа
 
Зорка (санэт)
 
Свеціць мне зорка з бяздонных глыбінь.
Вечнае неба таемно-прыгожа.
Ёсьць нейкая сувязь, няспынная плынь,
Толькі ім назвы, імя не знаходжу.
 
Ласкава кажа мне зорка: спачынь!
Ах, мой вандроунік, суцішся, нябожа!
Носіш ты у сэрцы жальбу далячынь,
Атам журботны у святым падарожжы.
 
Светлая зорка, ты ярка гарыш,
Одум мой горкі узнясі ты на крыж,
Мне ж падары ты радасць спакою!
 
О, не, ты далёка, халодны твой жар.
Вечар мой нікне пад полагам хмар.
Арфа разбіта — чыею рукою?
 
Якуб Колас /Міцкевіч/ 1923г
Отзывы
Гармонично... Спасибо Светик!))
Еленочка, на здоровье, милая!
Красиво очень!)
Саламандра,мне приятно , что тебе понравилось.Спасибо сердечное!
08.09.2019
Светочка, а что значит слово небога?
Мелена, вообще-то, это племянник, но Мицкевич употребил его, как родной, близкий. Поэтому я так и написала.
08.09.2019
Прекрасный перевод, Светуль! Успехов тебе, моя хорошая!
РОМАШКА, милая, спасибо за тёплые слова. Обнимаю!
Прекрасный перевод,Светочка!
Александра, уважаемая, благодарю сердечно!
Безукоризненный перевод, Светлана! С благодарностью и пожеланием Доброго Здравия,
Владимир, спасибо на добром слове. Ваше пожелание помогло. Я уже выздоровела.
Светлана, не сомневался в тебе! Доброе слово чудотворно! С Добрым УтрОм!
Светослав Ярый, Взаимно. Счастья и радости!