Издать сборник стиховИздать сборник стихов

Sorry Seems To Be The Hardest Word - Elton John

Sorry Seems To Be The Hardest Word - Elton John

Аудиозапись

Мы с моей хорошей подругой Ириной Емец заморочились этой песней Элтона Джона - решили её перевести одновременно, но независимо друг от друга. Это не соревнование, скорее, попытка взглянуть на одну и ту же вещь с разных точек зрения. И вот что получилось:)
ТРУДНО ТАК СКАЗАТЬ ТЕБЕ "ПРОСТИ"
 
Что же сделать мне, чтоб ты любила,
Что же сделать мне, чтоб ты ждала -
Ты мне нужна, как молний сила,
Но очнулся я - и нет тебя...
 
Как же сделать так, чтоб ты желала,
Мой услышав зов и мольбы?
Но знаю я , всё отпылало.
Трудно так сказать тебе "прости" ...
 
Мне жаль, так жаль,
Это боль, боль ситуаций.
Как не взглянешь, так и так - всё бред...
Мне жаль, так жаль,
И как теперь общаться,
Очень трудно мне -
Трудно так сказать "прости" тебе (2 раза)
 
Что же сделать мне, чтоб ты любила,
Мой услышав зов и мольбы,
Ты мне нужна, как молний сила,
Что же так... больно мне,
Что же так... больно мне,
Как же мне сказать тебе "прости" ...
____________________________________
 
Емец Ирина (с)
 
 
СЛОВО "ИЗВИНИ" ТРУДНЕЙ ВСЕХ СЛОВ
 
Что же мне сделать, чтобы ты любила?
Что же мне сделать, чтоб любовь жила?
Что же мне делать, если гром ударит
И проснусь, тебя не находя?
 
Что же мне сделать, чтобы ты хотела,
Чтобы услышанным быть мне вновь?
Что же сказать, когда дрянь дело?
Слово "извини" трудней всех слов.
 
Грущу, и та грусть
Из печали положенья -
За абсурдом не видна любовь.
Грущу, та грусть
Молчания немого.
Ох, сдаётся мне,
Что слово "извини" трудней всех слов.
 
Что же мне сделать, чтобы ты любила,
Чтобы услышанным быть мне вновь?
Что же мне делать, если гром ударит?
 
Что же мне делать здесь?
Что же мне делать здесь?
Ведь слово "извини" трудней всех слов.
_____________________________________
 
Скаредов Алексей (с)
 
 
Sorry Seems To Be The Hardest Word - Elton John
 
What have I got to do to make you love me
What have I got to do to make you care
What do I do when lightning strikes me
And I wake to find that you're not there
 
What do I do to make you want me
What have I gotta do to be heard
What do I say when it's all over
Sorry seems to be the hardest word
 
Chorus:
It's sad, its so sad
It's a sad, sad situation
And it's getting more and more absurd
It's sad, so sad
Why can't we talk it over
*Oh, it seems to me
That sorry seems to be the hardest word
 
Chorus
 
What do I do to make you love me
What have I gotta do to be heard
What do I do when lightning strikes me
 
What have I gotta do
What have I gotta do
When sorry seems to be the hardest word
 
Отзывы
Отлично! Молодцы! Постарались на славу!
Спасибо большое, Геннадий!
Алексей, А у меня на эту песню есть свой текст)))) На Новый год нужно было для корпоратива прикольную песенку, ну я и написал))) Текст написан для Новогоднего корпоратива для школьной администрации (завучей, директора) на минус Elton John - Sorry Seems To Be The Hardest Word Только раз в году бывает праздник – Веселятся и гуляют все! Но, а мы сейчас в трудах напрасных, Только нам не весело совсем. Как бывает трудно мне быть главной И исправить тысячи проблем, Когда в школе коллектив нормальный, То тогда наступит счастье всем! Припев: Отчёты, отчёты, Нужно нам успеть доделать, Чтобы встретить дружно Новый год! Успеть, успеть – Нужно всё ещё проверить, Как достал нас всех этот нудный годовой отчёт! Я не говорю уже о детях – Мы от них сегодня отдохнём! И на этом небольшом фуршете Вспомним, для чего мы все живём! Припев: Пусть все, пусть все, Веселятся словно дети! Ну, а мы совсем наоборот – Во всей красе, Мы для вас на сцене этой Здесь должны допеть, чтобы встретить дружно Новый год! С нашим удивительным народом Мы любовь к работе сохраним… Вас спешим поздравить с Новым годом! Пожелать любви, пожелать любви, Пожелать вам счастья и любви! Источник: https://poembook.ru/poem/2069045-furshet-%28tekst-dlya-korporativa%29
Спасибо большое! За учителей приятно - нелёгкий у них труд.
Прочла оба перевода. Прослушала песню дважды, совмещая тексты на русском. Пришла к выводу: оба переводчики сделали великое дело - написали чувственные тексты о страдающей любви. Но... Ваш припев мне понравился больше, чего я не могу сказать о последнем куплете.
Спасибо, Ольга, что послушали и почитали! Рад, что наш труд не остался Вами незамеченным. Мы с Ириной не соревновались, просто попробовали перевести что-то одновременно. Что-то лучше удалось ей, что-то мне - такова жизнь, а уж переводы подавно:)
Сложнейшая вещь для перевода! Все смельчаки и герои, моя вам всем Пятёрочка!)
Спасибо огромное, Елена!