Сонет N 114

Иль разум, возвеличенный тобой,
Пьёт жадно лесть, отраву королей,
Иль я признаю: взор правдивый мой
Алхимию познал в любви твоей,
 
Как монстров в херувимов превращать,
Их облачив в твой милый силуэт,
Как эталон из худшего создать,
Когда лучами свой направит свет?
 
О, верно то, что лесть несёт мой взгляд
И разум по-монаршьи пьёт её.
И, угодить стремясь, глаза горят,
Готовя долгожданное питьё:
 
Грех мал, что взор приносит яд испить,
Ведь страстно жаждет первым пригубить.
 
Sonnet 114 by William Shakespeare
 
Or whether doth my mind, being crown'd with you,
Drink up the monarch's plague, this flattery?
Or whether shall I say, mine eye saith true,
And that your love taught it this alchemy,
To make of monsters and things indigest
Such cherubins as your sweet self resemble,
Creating every bad a perfect best,
As fast as objects to his beams assemble?
O,'tis the first; 'tis flattery in my seeing,
And my great mind most kingly drinks it up:
Mine eye well knows what with his gust is 'greeing,
And to his palate doth prepare the cup:
If it be poison'd, 'tis the lesser sin
That mine eye loves it and doth first begin.