Сонет N 112
Твои любовь и жалость сгладят след -
Скандала пошлого на лбу тавро.
Хвале с хулой от прочих места нет,
Коль скроешь ты порок, воспев добро.
Ты - весь мой мир, и лишь в словах твоих
Хочу быть осуждён и восхвалён.
Другим нет дела, как и мне до них,
Застыл мой дух иль будет изменён.
Я в бездну безразличия послал
Молву толпы и, как гадюка, глух
К льстецам и критикам отныне стал.
Недаром избирателен мой слух:
Тобой настолько поглощён, мой друг,
Что умерло иное всё вокруг.
Sonnet 112 by William Shakespeare
Your love and pity doth the impression fill
Which vulgar scandal stamp'd upon my brow;
For what care I who calls me well or ill,
So you o'er-green my bad, my good allow?
You are my all the world, and I must strive
To know my shames and praises from your tongue:
None else to me, nor I to none alive,
That my steel'd sense or changes right or wrong.
In so profound abysm I throw all care
Of others' voices, that my adder's sense
To critic and to flatterer stopped are.
Mark how with my neglect I do dispense:
You are so strongly in my purpose bred
That all the world besides methinks are dead.