Издать сборник стиховИздать сборник стихов

Что видела змея

Дорогой шли уродливый мужлан
И девочка. Как плакало дитя!
Домой просилась. А её тиран
Отвесил подзатыльник, не шутя,
Чертёнком обозвал, грозил свернуть
Ей шею, коль сбежит она, и дал
Пощёчину. - Я был змеёй, свой путь
С убежища воров тогда держал
И бриллианты нёс на языке
(Прекрасная уловка). Возмущён,
Что бьют малышку, я швырнул в прыжке
В мужчину камень. Сбился с курса он,
Попав в девчушку... Счастлива теперь!
А деспот бесновался, словно зверь.
 
James Stephens
What the snake saw
 
A little girl and a big ugly man 
Went down the road. The girl was crying 
And asking to go home, but when she ran 
He hit her on the head and sent her flying, 
And called her a young imp, and said he'd break 
Her neck unless she went with him, and then 
He smacked her on the cheek.—I was a snake 
At that time crawling through a robber's den, 
And diamonds were sticking to my tongue— 
(That's the best dodge), but when I saw the way 
He beat the little girl I up and flung 
A stone at him. My aim was bad that day 
Because I hit the girl ... and she did sing! 
But he jumped round and cursed like anything.
Отзывы
Ужас да и только) Бедная девочка!
Эх, кто б в меня бриллиантом швырнул...
Валерия, смотря какой он и сколько карат)
Страшный стих, в смысле философии. Если подумать глубже, сколько таких несчастных детей, которых ведут в неизвестность. Мне кажется, что только за одну эту мысль стих должен был быть переведен. Тебе удался перевод, это точно. Он, как эмоциональный удар.
Благодарю. Есть у него и более удачный перевод.
Валерия, Вам обязательно нужно опубликовать эти переводы. Очаровываюсь всё больше.
Огромное Вам спасибо! И за звёздочку тоже ) Публиковать могу только за свой счет, а тираж разве что друзьям раздать. Оно того, наверное, не стоит... Здесь почитают вернее )
Валерия, вот, верю, что такое творчество найдет и издателей, и читателей. От души желаю.
Благодарю!!!!! Может быть и попробую постучаться...
Валерия, держу пальцы крестиками.