Издать сборник стиховИздать сборник стихов

Визит из ниоткуда

На небе пятнышко, мало, как лист,
Но, приближаясь, ширилось оно.
"Быть может, птица", - думал я, и ввысь
Стрелой из лука целил. Так чудно!
Из пятнышка до кляксы разрослось,
Опередило облако, вперёд
И вниз оно метнулось, затряслось
Так сильно, что я думал - упадёт.
То был коричневый ковёр, на нём
Уютно человечек восседал.
Он, приземлившись, стал латать проём -
Дыру в ковре, и так на всё взирал,
Как будто ждал кого. И как-то сразу
Вдруг улетел. ....Я, выстрелив, промазал.
 
James Stephens
A Visit from Abroad
 
A speck went blowing up against the sky
As little as a leaf: then it drew near
And broadened. -- ' It's a bird,' said I,
And fetched my bow and arrows. It was queer!
It grew up from a speck into a blot,
And squattered past a cloud; then it flew down
All crumply, and waggled such a lot
I thought the thing would fall.--It was a brown
Old carpet, where the man was sitting snug,
Who, when he reached the ground, began to sew
A big hole in the middle of the rug,
And kept on peeping everywhere to know
Who might be coming -- then he gave a twist
And flew away . . . . I fired at him but missed.
Отзывы
Здорово!!! Но меня терзают смутные сомнения... что курил Джеймс?..
Что курил Джеймс мне неведомо, но после такой недели переводов его стихов впечатление, что обкурилась сама О_о
:-))
Прикинь, а если бы, гадёныш этакий, попал?!:) Хороший перевод - аутентичный).
А это уже будет другая история ))) Спасибо!
не стреляйте в то, что Вам неведомо из этого может большая клякса получится)))))))))))))
))))) если попадёшь... и хорошо, если не из тебя в ответ