ПА-ДЕ-ДЕ, ИЛИ РАЗМЫШЛЕНИЯ НА ПРЕМЬЕРЕ БАЛЕТА «ДОН КИХОТ»

о сад разветвляющихся сюжетов!
о палимпсест историй!
 
(увертюра)
 
большая история в пути поистрепалась
но свиты не растеряла —
сколько рыцарей прогарцевало до
сколько их будет гарцевать после
на белых конях романтических версий
на ослах пародий
 
непобедимая армада не нуждается в словах
 
тридцать два фуэте
держим спину
голову выше выше
танцуем историю!
 
(пролог)
 
у меня была старинная статуэтка —
знаменитый чугунный дон
 
у дона не было шпаги
 
что за рыцарь без шпаги! —
подумала я и написала об этом стихотворение
 
в этом стихотворении ты узнал своего дона
от которого не осталось ничего
даже шпаги
 
какая несправедливость! —
подумала я
и подарила тебе своего дона
и подумала что теперь
у меня есть стихотворение и ты
а у тебя есть я и стихотворение
 
(акт I)
 
а значит мы теперь соавторы
голову выше выше
танцуем историю!
 
но каждый из нас танцевал свою историю
невпопад —
мы наступали друг другу на ноги
выбегали за красную линию сцены
рискуя упасть в оркестровую яму
 
случавшиеся порой гармоничные интерлюдии
отбрасывались нами
как незначительные или малодостойные
 
/из-за левых кулис появляются белый конь и осёл
пересекают сцену
исчезают за правыми кулисами/
 
(акт II)
 
из соавторов нас разжаловали /зачёркнуто/
из соавторов мы выросли в персонажи
в юнгианские архетипы
 
но и тут не поладили
запутавшись в масках —
кто ведущий? кто ведомый? —
 
маски метались по сцене —
герой/ злодей/ мудрец/ скептик/ трикстер/ их тени —
широко раскрытые рты масок заглушали оркестр
но голову выше выше
танцуем историю!
 
/из-за правых кулис появляются белый конь и осёл
пересекают сцену
исчезают за левыми кулисами/
 
(акт III)
 
из персонажей нас разжаловали в актёры
 
ты уволился сразу
по пути разрубив хлипкий картон ветряных мельниц
бутафорской шпагой
а на выходе из театра огляделся по сторонам
и выбросил в урну расчёску и ножницы
 
— Дульсинея! —
махал руками балетмейстер —
роль Китри — это игра на понижение
 
/Китри — дочь трактирщика
собирается на встречу со своим возлюбленным —
цирюльником Базилем
чтобы рассказать ему как изображала Дульсинею
перед рыцарем печального образа/
 
— и не надо мне танцевать
глубину чувств человеческих
дамы сердца не валяются по сеновалам
Дульсинея!
 
/из-за левых кулис появляются белый конь и осёл/
 
… и лишь белый конь и осёл
танцевали самих себя —
 
белого коня и осла —
 
и цокота от их восьми копыт было меньше
чем от четырёх пар пуантов на ногах у дриад
заповедного леса
 
(кода)
 
моя финальная роль остаточна —
видение Дульсинеи
 
каждое утро
я вытряхиваю толчёное стекло из своих пуантов
откуда оно только берётся
если театр ночью закрыт
 
но голову выше выше
танцуем историю!
 
… контракт подходит к концу
совсем скоро
я снова стану просто автором —
автором второго стихотворения
о славном идальго
таким образом наследуя доброй литературной традиции
 
что собственно говоря уже не мало
лучше чем ничего
и уж точно лучше чем ничего без шпаги
 
но белый конь и осёл
с бархатными мешками под хвостами —
о чистота!
о волшебная сила искусства! —
 
/пересекают сцену
пересекают сцену
пересекают сцену/
 
будут пересекать эту сцену вечно