Вольный перевод украинской народной песни "Ой у вишневому саду"
Аудиозапись
Сведение Павла Ружицкого, исполнение Елены Соболевой
===================================================
В ВИШНЁВОМ САДУ
В саду вишнёвом нам весной
Всё соловейко щебетал.
Просилась я уйти домой,
А ты меня всё не пускал.
– Ой милый мой, а я твоя,
Пусти меня, взошла заря.
Проснется матушка моя,
Начнёт расспрашивать меня.
– А ты скажи: "В такую ночь
Забыться девушке невмочь,
Идёт весна во всей красе,
И той красе покорны все.
– Не то меня тревожит, дочь,
Где ты гуляла эту ночь.
А что расплЕтена коса,
И на очах блестит слеза?
- Где над Днепром шумит ветла,
Подруга косу расплела,
А на очах блестит слеза,
Мне с милым видеться нельзя.
Ох, мама, ты уже в годах,
А я красива, молода,
Я жить хочу и я люблю,
Ругать не надо дочь свою.
Май, 2019
=============================
Оригинал
ОЙ У ВИШНЕВОМУ САДУ
Ой, у вишневому саду,
Там соловейко щебетав.
Додому я просилася,
А ти мене все не пускав.
Ти, милий мій, а я твоя,
Пусти мене, зійшла зоря.
Проснеться матінка моя,
Буде питать де була я.
А ти їй дай такий отвіт,
Яка чудова майська ніч.
Весна іде, красу несе,
А тій красі радіє все.
Доню моя, не в тому річ,
Де ти гуляла цілу ніч.
Чому розплетена коса,
А на очах горить сльоза?
Коса моя розплетена -
Iї подруга розплела.
А на очах горить сльоза,
Бо з милим розлучилась я.
Мамо моя, ти вже стара,
А я дівчина молода.
Я жити хочу, я люблю,
Мамо, не лай доню свою.