АИСТЫ

АИСТЫ
Побеленная к празднику хата чиста,
И камыш крыши в пятнах искрящего света.
Вышла пышной невестою вишня- краса,
В подвенечное белое платье одета.
Пара аистов гнездышко строит с утра
На верхушке ракиты и не понарошку.
Ух, сдержав крик нечаянный, знает жена,
Кто толкнул в животе её, выставив ножку.
Это счастье моё – скоро мамою стать,
Накупить всех одежд и игрушек немало б,
И, что аисты, сына рождения ждать,
А сейчас, приготовить поесть не мешало б!
=========
Побеленная известью к празднику хата чиста,
И камыш крыши в пятнах искрящего солнца.
Вышли вишни невестами в пышной красе,
В подвенечные белые платья одеты.
Пара аистов гнездышко строит с утра
На стволе тополином, бураном зимой расщеплённом.
И, сдержав крик нечаянный, чает жена,
Кто толкнул вдруг живот своей махонькой ножкой.
Это счастье твоё – скоро мамою стать!
К малышу погремушки есть и одеяла.
Будем с птицами вместе рождения ждать,-
А сейчас марш, поправив платок, быстро ужин готовить!
===========
ЛЕЛЕКИ
Дактиль Птеро
чиста, побілена вапном до свята
хата під стріхою очеретяною
з плямами сонця яскравого, вишні
в пишній красі нареченими вийшли
в білі одягнені сукні вінчальні.
пара лелеча гніздечко старанно
з ранку будує на явора стовбурі,
що буревієм розтрощений взимку.
жінка торкнулася черева: "синку!.."
стримавши зойк від раптового поштовху.
глянувши вгору, промовила: "пташко,
важко чекати знайомства з малечею!
речі готові вже: брязкальця, ковдри..."
отже лишилось недовго чекати...
мати майбутня поправила хустку,
хутко пішла готувати вечерю...
Отзывы
Гуля08.06.2019
Вот она чудесная жизнь...
Дактиль Птеро08.06.2019
Спасибо, Анатолий! Чудесный перевод.
Степанян (Богомолова) Татьяна08.06.2019
Спасибо Вам за перевод!

