DEutschland. Ein Traum.

DEUTSCHLAND- EIN TRAUM.
Text by Heinrich Heine.
(1797 1856)
Einstand 1819, Erstdruck 1822.
1
Sohn der Torheit! träume immer,
Wenn dir 's Herz im Busen schwillt;
Doch im Leben suche nimmer
Deines Traumes Ebenbild!
2
Einst stand ich in schönern Tagen
Auf dem höchsten Berg am Rhein;
Deutschlands Gauen vor mir lagen,
Blühend hell im Sonnenschein.
3
Unten murmelten die Wogen
Wilde Zaubermelodei'n;
Süße Ahndungschauer zogen
Schmeichelnd in mein Herz hinein.
4
Lausch ich jetzt im Sang der Wogen,
Klingt viel andre Melodei:
Schöner Traum ist längst verflogen,
Schöner Wahn brach längst entzwei.
5
Schau ich jetzt von meinem Berge
In das deutsche Land hinab:
Seh ich nur ein Völklein Zwerge,
Kriechend auf der Riesen Grab.
6
Such ich jetzt den goldnen Frieden,
Den das deutsche Blut ersiegt,
Seh ich nur die Kette schmieden,
Die den deutschen Nacken biegt.
7
Narren hör ich jene schelten,
Die dem Feind in wilder Schlacht
Kühn die Brust entgegenstellten,
Opfernd selbst sich dargebracht.
8
O der Schande! jene darben,
Die das Vaterland befreit;
Ihrer Wunden heil'ge Narben
Deckt ein grobes Bettlerkleid!
9
Muttersöhnchen gehn in Seide,
Nennen sich des Volkes Kern,
Schurken tragen Ehrgeschmeide,
Söldner brüsten sich als Herrn.
10
Nur ein Spottbild auf die Ahnen
Ist das Volk im deutschen Kleid;
Und die alten Röcke mahnen
Schmerzlich an die alte Zeit
11
Wo die Sitte und die Tugend
Prunklos gingen Hand in Hand;
Wo mit Ehrfurchtscheu die Jugend
Vor dem Greisenalter stand;
12
Wo kein Jüngling seinem Mädchen
Modeseufzer vorgelügt;
Wo kein witziges Despötchen
Meineid in System gefügt;
13
Wo ein Handschlag mehr als Eide
Und Notarienakte war;
Wo ein Mann im Eisenkleide,
Und ein Herz im Manne war
14
Unsre Gartenbeete hegen
Tausend Blumen wunderfein,
Schwelgend in des Bodens Segen,
Lind umspielt von Sonnenschein.
15
Doch die allerschönste Blume
Blüht in unsern Gärten nie,
Sie, die einst im Altertume
Selbst auf fels'ger Höh' gedieh;
16
Die auf kalter Bergesfeste
Männer mit der Eisenhand
Pflegten als der Blumen beste -
Gastlichkeit wird sie genannt.
17
Müder Wandrer, steige nimmer
Nach der hohen Burg hinan:
Statt der gastlich warmen Zimmer
Kalte Wände dich empfahn.
18
Von dem Wartturm bläst kein Wächter,
Keine Fallbrück' rollt herab;
Denn der Burgherr und der Wächter
Schlummern längst im kühlen Grab.
19
In den dunkeln Särgen ruhen
Auch die Frauen minnehold;
Wahrlich hegen solche Truhen
Reichern Schatz denn Perl' und Gold.
20
Heimlich schauern da die Lüfte
Wie von Minnesängerhauch;
Denn in diese heil'gen Grüfte
Stieg die fromme Minne auch.
21
Zwar auch unsre Damen preis ich,
Denn sie blühen wie der Mai;
Lieben auch und üben fleißig
Tanzen, Sticken, Malerei;
22
Singen auch in süßen Reimen
Von der alten Lieb' und Treu';
Freilich zweiflend im geheimen:
Ob das Märchen möglich sei?
23
Unsre Mütter einst erkannten,
Sinnig, wie die Einfalt pflegt,
Daß den schönsten der Demanten
Nur der Mensch im Busen trägt.
24
Ganz nicht aus der Art geschlagen
Sind die klugen Töchterlein,
Denn die Fraun in unsern Tagen
Lieben auch die Edelstein'.
25
Traum der Freundschaft - - - -
- - - - - -
- - - - - - -
- - - - - -
26
Mocht auch Aberglauben herrschen
- - - - - -
- - - - - - -
- - - - - -
27
Denn die schöne Jordansperle
Hat des Römers Geiz verfälscht,
28
Fort, ihr Bilder schönrer Tage!
Weicht zurück in eure Nacht!
Weckt nicht mehr die eitle Klage
Um die Zeit, die uns versagt!
***
ПЕЕВОД ВАЛЬДЕМАРУСА.
Германия. Мечта.
Генрих Гейне. (1797 – 1856).
Создано 1819. Напечатано 1822.
1
Когда грудь сердце очень распирает,
Сын глупостью, мечтая, одержим всегда,
Однако в жизни, часто так бывает,
Мечты портрет своей не ищет никогда.
2
Прекрасным днём однажды здесь стоял
У Рейна на горе высокой я,
Лежали предо мной Германии края
В сиянье солнечном, светло цветя.
3
Мелодией внизу бормочут волны,
Чаруя, будто диким волшебством,
И трепет наказанья сладостного полный
Заходит в моё сердце, льстя при том.
4
Внимаю пенье волн я многих смело,
Иные здесь мелодии сейчас звенят,
Прекрасная мечта давненько улетела,
Двойной обман прекрасный давно дан.
5
Я со своей теперь горы смотрю
Вниз зорко на германскую страну,
Народец карликовый я лишь вижу,
Ползущий тихо в великан-могилу.
6
Ищу теперь я мира золотого,
Немецкой кровью завоеванный тогда,
Лишь вижу цепь я, кованную строго,
Обвитую вкруг шее немцев навсегда.
7
Я слышу: те глупцы бранятся вечно.
Где враг всегда и дикий бой,
Подставит смелый грудь свою навстречу
И там пожертвует он сам собой
8
О стыд! Терпеть нужду и тяготы крутые.
Когда освободят отечество нам те,
Их раны тела, шрамы все святые
Одеждой нищего накроют грубой все
9
Сынуля маменьки в шелках идёт беспечно.
Зерном зовут народ все, как один;
Негодник носит украшенье чести,
И горд наёмник, словно господин.
10
Карикатура лишь на предков наших ярых,
Немецкого народа ведь всего,
Напоминать о тех мундирах старых
Прискорбно времени старинного того.
11
Где нравственность и добродетель,
И скромность, шедшая рука в руке,
Где боязнь старости всей юности свидетель
Перед почтением, стоящая везде.
12
И где нет юношей с девчатами своими
О моде лживых вздохов без конца
Где умудрённого деспотчика нет с ними
Вранья с системой связанным всегда.
13
И где удар рукою больше чем присяга,
Лишь был всего нотариальный акт
Где человек в одежде из железа, как бродяга ,
И сердце в человеке билось так.
14
Ухожены наши садовые грядки.
До удивленья тысяча нежных цветов;
Безмолвна молитва в земле без остатка,
Нежное солнца сиянье не будет играть уже вновь.
15
Но самые прекрасные цветы
Цвести уж никогда в саду не будут нашем,
Они во время древней старины
Родились сами на скале высокой даже краше.
16
И на холодной и большой скале
Мужчины там с железными руками
Ухаживали лучше за цветами –
Гостеприимством это так назвали они все.
17
И не поднимется туда усталый путник
В высокий замок тот сам никогда,
Там вместо тёплой комнаты уютной,
Холодные лишь стенные поимеет для себя.
18
Не протрубит уже вахтёр с сигнальной башне,
И не опустится подъёмный мост уже,
Ибо охранники вокруг же этой башни
В могиле хладной спят давно уже.
19
И отдыхают в тёмных ведь гробах
Все женщины достойные любви прекрасной
Воистину такой сундук всегда хранят
Жемчужен, золота, сокровища богатства.
20
Домашний воздух здесь всегда трепещет,
Как песня о дыхании любви,
Ибо в святой могиле этой грешной
Любви божественной желательно расти.
21
И я по правде дам ценю всех наших,
Ибо, как май, цветут всегда они;
Люблю, прилежно упражняюсь чаще
И вышивкой, и танцем, и художеством все дни.
22
Поют же в рифму сладкую и прытко
О старой верности и также о любви,
И разумеется сомнительно и скрытно,
О сказка жизни, иль возможна ты?
23
Когда-нибудь и наша мать узнает,
Обдуманно, заботясь ради простоты,
Что самым лучшим тот алмаз бывает,
Который носит человек всегда в груди
24
Признаем: совсем не из породы прошлых лет
Являются дочурки умные на свет
Ибо ведь женщины все в наши
Дни
Уж любят камни драгоценные, как не крути.
25
Мечта дружбы--------------------
 
 
 
26
Могло б и суеверие господствовать
27
Ибо жемчужина прекрасна Иордана,
Готовая к подделке скупость Рима.
28
Так прочь картины их всех дней прекрасных,
И в ночь свою вам отступить пора,
И не будите плачем больше вы тщеславным
То время, что отказали вам тогда.
*****