Ветром рождённый (Перевод) [Wardruna]
Нас с тобой сплетая,
Я вяжу три нити.
Трижды прокричу тебе,
Трижды спою тебе.
Чтобы разделить,
Чтобы видеть.
Над тобой спою,
Руны прокричу я.
Мыслью восстань же!
Мысль оседлай же!
Теперь сменю я песню,
Чтоб новый путь открыть.
Тки, тки, воля победи, песнь
Ветер духа вьёт,
Мысль снова изберёт,
Побеждает, нить плетёт.
В лунном свете среди гряд
В петлях мёртвые гласят.
Шаг широк,
Глаз зорок!
Зная скрытое, я стал под
Висельником, что в миг ожил.
Форму изменив,
Молнией я взмыл.
Против хода солнца.
Зрячи - вижу всё,
В жажде - обрету!
Ветром был я, ветер есть я,
Свит, сплетён, я связан, скручен.
Ветром был я, ветер есть я,
Связан, свит, сплетён я, скручен.
Тки, тки, воля победи, песнь
Ветер духа вьёт,
Мысль снова изберёт,
Побеждает, нить плетёт.
В лунном свете среди гряд
В петлях мёртвые гласят.
Шаг широк,
Глаз зорок!
Зная скрытое, я стал под
Висельником, что в миг ожил.
Форму изменив,
Молнией я взмыл.
Против хода солнца.
Зрячи - вижу всё,
В жажде - получу!
Ветром был я, ветер есть я,
Свит, сплетён, я связан, скручен.
Ветром был я, ветер есть я,
Связан, свит, сплетён я, скручен.
Для тех, кто ищет,
Тем, кто в нужде,
Протекает вниз река,
К северу бежит река,
И уносит клятвы,
То, что отпустил.
Тем, кто выбирает,
Тем, кто желает,
Пой, пока поется песнь,
Пой, пока не пустит песнь.
Гномья речь разделит,
Тени укажут путь.
Художественный песенный перевод с норвежского. Смысл сохранен. Есть небольшие отклонения от текста оригинала. Главной задачей данного перевода является создание песенной рифмы, удобной для исполнения на русском языке под оригинальную мелодию.
Оригинал: Wardruna - Vindavla