Свет моих очей - by Yaakov Gilad
(перевод с иврита)
Вообще-то, первоначально это прекрасная греческая песня.
Но греческого я не знаю, и услышал ее впервые в исполнении известного израильского певца Йегуды Поликера, в переводе на иврит Якова Гилада.
Так что это перевод перевода...
Ах, не кори меня, мой свет,
Время пришло расстаться,
- В землю другую,
В город, где тебя нет,
Я ухожу скитальцем.
Не жди же годы напролет,
Птицей меня ветер принесет,
В день, какой знать нам не дано,
Кончится скитание мое.
Ждать не стоит, свет моих очей,
На дорогах пламя полыхает.
Губ твоих и тела жар
Навек в крови моей,
Никогда меня не покидают.
Не жди же годы напролет,
Птицей меня ветер принесет,
В день, какой знать нам не дано,
Кончится скитание мое.