Сонет N 75
Ты пищей жизни стал в моей судьбе,
Как летний дождь иссохшейся земле.
Из-за тебя я пребывал в борьбе -
Как скряга над богатством вожделел.
То горд и наслаждаюсь, то вдруг мне
От вора страшно клад не оградить.
То быть хочу с тобой наедине,
То с миром жажду счастье разделить.
Бывал пресыщен, глядя на тебя,
Но вскоре взор мой голоден опять.
Других услад не знал, не ждал, любя,
Храня, что взял иль должен буду взять.
Так я мечусь день ото дня, хоть плачь:
То пьян, то трезв; то нищий, то богач.
Sonnet 75 by William Shakespeare
So are you to my thoughts as food to life,
Or as sweet-season'd showers are to the ground;
And for the peace of you I hold such strife
As 'twixt a miser and his wealth is found;
Now proud as an enjoyer and anon
Doubting the filching age will steal his treasure,
Now counting best to be with you alone,
Then better'd that the world may see my pleasure;
Sometime all full with feasting on your sight
And by and by clean starved for a look;
Possessing or pursuing no delight,
Save what is had or must from you be took.
Thus do I pine and surfeit day by day,
Or gluttoning on all, or all away.
Отзывы
Фадей Максимов26.01.2019
Я начинаю фанатеть по твоим переводам или от твоих переводов.)
Александрова Валерия26.01.2019
Так вперёд! Их уже много) Надеюсь сегодня одолеть 77й по счету и тем самым ровно половина будет в активе (всего их 154)
Фадей Максимов26.01.2019
Надо вернуться к первому) Начитаюсь и тоже пойду писать сонеты)
Чуйкова Светлана Владимировна31.03.2019
Хорошо!
А главное, что сохранена мужская рифма.
Я пошла более лёгким путём.:)))
.
Перевела год назад все.
4 дня на сайте, не успела впечатать 75-ый.
Приятно видеть единомышленника!
.
Ты для меня, как воздух, чтобы жить,
Как для земли засохшей, ливень званный.
Тебя от всех стараюсь защитить
Как тот скупец, над золотом желанным.
То он гордится звоном в тишине,
То кражи страх ему сгибает плечи —
Так счастлив я с тобой наедине,
Но тих и робок при публичной встрече.
Порой пресыщен и твоей красой,
Но только голод обострится снова,
Ищу лишь то, что связано с тобой:
Закрыто ухо для чужого зова.
От этих колебаний я устал,
Здесь голод и еда дают накал.
.
Удачи и вдохновения Вам, Валерия!

