Воскресну
Суцільний безлад. Сивий день.
Огортка тиші крізь залізо.
Очей осіннє скло. Пісень
і біль, і легіт. Слів валіза.
У вирій рими - Рим і Крим.
У краму мури товстелезні...
Коли я стану геть старим -
помру і віршами воскресну.
______________________________
перевод:
Сплошной беспорядок. День седой.
Обертка тишины сквозь железо.
Очей осеннее стекло. Песен
и боль, и шум. Слов чемодан.
В теплые края рифмы - Рим и Крым,
Толстенные стены у товара...
Когда я стану совсем старым -
Умру и стихами воскресну.
Отзывы
Мягков Александр25.01.2019
А чой-то по мове начали писать?Не хватает русского?Помню,в Доме Стихов балладами изливались,без понтов...))))
Октавий Тантал25.01.2019
Баллады не писал никогда. Я украинец, и украинский язык для меня родной.
Пишу на русском, украинском. Перевожу. Что в этом плохого? Если опустить пропаганду...
Vysochynska Nataliia25.01.2019
А мені подобається!)
Октавий Тантал25.01.2019
Дякую!
Андрианова Юлия26.01.2019
Оригинал, конечно, красивее звучит. Но некоторые слова без перевода бы не поняла. Всё-таки украинский стоит подучить...
Октавий Тантал26.01.2019
я не пытался перевести поэтически, просто подстрочник. Украинский очень богатый язык.
Андрианова Юлия26.01.2019
И мелодичный.
Октавий Тантал26.01.2019
На украинском намного проще писать стихи, тк много союзов, которые обозначают одно и тоже, но имеют разный размер типа "і" и "й"...
Андрианова Юлия26.01.2019
Не настолько хорошо знаю язык, но вот народные песни украинские красивые очень.

