КРИТИКАМ ЕГИПЕТСКОГО ЦИКЛА

КРИТИКАМ ЕГИПЕТСКОГО ЦИКЛА
Бывает, египетский цикл атакуют
Маститые мэтры рифмованных строк,
Но каждый из них, кто его критикует,
Как правило, не понимает Восток.
 
Мне пишет один: "Слово "тризна", - к примеру,-
Славянский обряд означает собой!
Оно неуместно в стихах о той вере,
В которой подтекст погребенья иной!"
 
Ну, что тут сказать? Был подтекст, несомненно,
Различен. Однако, тут есть одно "но",-
Ведь слово используют обыкновенно
В значеньи "поминок" довольно давно.
 
И если уж брать слово в этом значеньи,
То в Древнем Египте обряд похорон
Отнюдь не славянского происхожденья,
А значит - оправданно в текст привлечён!
 
Немало примеров таких вот моментов.
Бывает, что термин из выбранных тем
И вовсе неясен моим оппонентам.
Тут спорить мне с ними нет смысла совсем.
 
Есть, кроме того, также термины древних,
Которым прямых аналогий найти
Теперь невозможно, и будет неверно
Их в наши понятия перевести.
 
Я их оставляю, как есть, предлагая
Читателю книги по теме прочесть.
Иного пути я, простите, не знаю,
Ведь смысл исказить очень запросто здесь.
 
Но тот, кто хотя бы чуть-чуть подготовлен,
Кто знает египетский материал,
Стихами моими бывает доволен,
И значит, не зря я всё это писал!
 
А критикам злобным, да будет известно,
Что мне удаётся, взяв сложный сюжет,
Простыми словами писать интересно
О том, что волнует сердца сотни лет.
 
И если я вижу вдруг отзыв хороший,
От чистого сердца написанный мне,-
Я знаю, что Древний Египет не брошу,
И буду о нём размышлять при луне!