АШКЫМ (правдивый рифмосказ)

АШКЫМ (правдивый рифмосказ)
Я как-то отправился в сад погулять
и с другом своим по душам поболтать.
Встретились вместе, в который уж раз,
чтоб снова о жизни затеять рассказ.
---
«Что нового в Свете?», - друг мой спросил
и важности вид на себя напустил.
Подумав, сказал я, что новости есть
и предложил на скамейку присесть.
---
У нас во дворе ресторан есть один,
дано ему имя не наше - «Ашкым».
Не знаю, что это там означает,
но, очень из домика дымом воняет.
---
И, кажется, запах совсем неплохой,
шашлык придаёт ему запах такой.
В соседних домах окна не откроешь,
домашнюю живность им точно поморишь.
---
Запах барашка всем псам выйдет боком,
они захлебнутся желудочным соком.
Кошки «за вредность» будут просить,
молочных коров устанешь доить.
---
Мы любим одежду, чтоб бы́ла свежа,
дымок же придаст ей запах бомжа.
К начальнику в этой одежде не сходишь,-
уволит, сказав: «Ты нам не подходишь.
Одежда твоя слишком сильно воняет.
Из офиса наших клиентов гоняет.
Ты фирму другую для жизни наметь,
где запах шашлычный смогут стерпеть».
---
В Управу люди письма писали,
но деньги большие, вопросы снимали.
Харчевня эта на месте стоит,
а хитрый чиновник как прежде молчит.
---
И, кто-то решил, надо Богу молиться,
и эта проблема сама разрешится,
и Бог их услышал, и ветер послал,
чтоб с домика этого крышу сорвал.
---
Наверное, все бы так и случилось,
но, рядом стоящее древо сломилось,
упало на крышу и крышу прижало,
и дело харчевников не пострадало.
---
Они говорят: «Пусть буря бушует!
Аллах всемогущий наш бизнес крышует.
Мы будем на детской площадке стоять,
и дым от барашка Вам вечно вдыхать.
А если кого-то это смущает,
другое пусть место себе выбирает.
На крыше спасенной мы будем плясать,
Московское небо петардами рвать».
---
Разгневались люди и в Суд обратились,
харчевники права дымиться лишились,
решенье суда, тут как ни крути,
очистит всем воздух на месяца три.
---
Обидчик очнется, возможно, поймет,
и вдруг от проблемы решенье найдет.
А может страдания многих людей
корысть пересилят Столицы гостей.
---
И друг мой, помыслив немного, ответил:
«Ведут себя люди, словно как дети.
За Родину крепко им надо стоять
и свято Единство свое сохранять.
---
Но если единство страны подорвется,
тогда уж такое в Столице начнется.
В огне этом страшном харчевня сгорит,
Господь не поможет, Аллах не простит.
---
В бессмертном полку все мы вместе ходили,
о подвигах павших героев скорбели,
а с дымом задачу найдут, как решить,
возможно, придется им фильтр купить.
---
У немцев, я знаю, все можно найти,
и фильтр в Люблино без проблем привезти.
Хозяин харчевни пусть средства найдет,
и воздух во дворик он свежий вернет.
---
И все будут рады, всем нужен покой.
Дождемся мы жизни счастливой такой?
«Ашкым» наконец-то все будут любить
и люди в трактир с удовольствием ходить».
---
Словам этим мудрым я тихо внимал,
ведь их справедливость я понимал.
Над тем поразмыслив, я новый вопрос
для мудрого друга тогда произнёс:
---
«А кстати, что слово то означает,
которым трактир этот все называют?
Хотелось бы знать его перевод,
ведь тут проживает русский народ».
---
И друг мой ответил: «Я знаю ответ.
Не буду из этого делать секрет.
Сказали мне как-то в беседе друзья,
с турецкого это — «Любовь ты моя».
---
P.S.
Проблемы любые куда-то уходят,
когда все слова для людей переводят,
и если люди понятны друг другу,
не ходит беда по порочному кругу.
***