Улица просыпается, отекшая памятью

Она знает себя, но не знает причины.
Ей вскрывают канал в течение лета, чтоб, якобы, разогнать морщины, чтоб, якобы, переросла в осень.
Ей твердят, что небо неприкосновенно, и ей хочется быть им.
Невесомая, чуть тронутая сном насекомых, далекая от жизни, рождаемой на земле, далекая от неба, знающего, что этой ночью его настигнут улицы, оно станет досягаемым, ощутимым, касаемым, как раны богинь, когда любят человека.
Отзывы
Бурцева Анжела25.12.2018
она хочет быть небом...красиво
и вообще космос в плане энергетики)
Андрианова Евгения25.12.2018
Большое спасибо, Анжела! Этот стих- перевод.
Бурцева Анжела25.12.2018
Мне интересно, каков язык оригинала?
Андрианова Евгения25.12.2018
Испанский
Бурцева Анжела25.12.2018
Сразу Гарсиа Лорка подумалось...
Вообще переводы- это великое дело...
доносить до читателей поэзию ...дарить её...прекрасно
Спасибо Вам)
Андрианова Евгения25.12.2018
Я неправильно написала: Лорка жил в Андалузии, но не в Севилье.
Это перевод мексиканского поэта, Ивана Вергары.
Анна Стефани 225.12.2018
Очень интересные стихи!!!
Андрианова Евгения25.12.2018
Большое спасибо, Анна

