Монолог стареющего Дон Жуана ( Опять глагольные рифмы)

Мне *жен-премьером больше не бывать
На сцене жизни. Молодость промчалась
Стрелой. Её уже мне не догнать,
Но в глубине души ещё осталось
Достаточно тепла, чтоб нежность плеч
Покрыть красотке сетью поцелуев,
Чтоб реноме своё суметь сберечь,
И в плен взять душу женскую, ликуя.
Вновь дальше в вечных поисках пойти
По жизни, новых встреч не избегая,
Пытаясь тщетно счастье обрести
С одной, любимой. В жизни постигаю,
Что рай без женщин - просто скучный дом,
Где всё подчинено законам строгим.
Представить я себе могу с трудом,
Что я в таком живу, моралью строгой
Захвачен в плен. Со всех сторон "Нельзя"
Звучит, лишь только женщину увижу.
О, как грустна мне райская стезя.
Наверно, даже ад мне будет ближе.
И там, сгорая в пламени, опять
Почувствую, как сердце запылало,
Привыкшее в огне любви пылать,
И пламени в аду мне будет мало.
Я попрошу подкинуть угольков.
Как для чертей всё это будет странно.
И спросит Вельзевул: " Он кто таков?"
Ответят черти: " Звался Дон Жуаном".
 
*ЖЕН-ПРЕМЬЕР, жен-премьера, муж. (франц. jeune premier) (театр.). Драматический артист, исполняющий роли первого любовника.
 
30.11.2018