Возраст
(вольный перевод из американской поэтессы Маргарет Баррингер)
Медленно движется время и кожу твою иссушает.
Ты в одиночестве дремлешь, и кресло твоё засыпает.
В свете невидимом, мягком, где что-то мерцает на грани
Чувств, ощущений, эмоций, фантазий и воспоминаний,
Я постоянно смотрю на увядшие милые губы,
Я не могу не смотреть, ведь они мне по-прежнему любы.
Но избегаю поймать пустоту твоих выцветших глаз я –
Слякоть осенней поры в них, прелюдий предзимних ненастье.
Ложь или правда, понять бы, струится по венам твоим,
Или туман заблуждений, и мутный, и едкий, как дым?